영어는 늘 어렵다. 꽤
오랜 시간 영어 공부를 해왔다고 이야기하지만, 막상 외국인을 만나면 주눅 들고 피하게 되는 걸 보면 그동안 내가 무엇을 공부했나 싶어서 자괴감이
들 때가 한두 번이 아니었다.
학창시절 영어 단어
외우는 것이 참 힘들었다.
아무것도 모르는
상태에서 주야장천 외워야 해서 그런지 얼마 안가 기억 속에서 사라지곤 했다.
(물론 그 시절 외운
단어들의 태반은 기억나지 않는 현실... ㅠ)
그런 면에서 이 책은
참 신기하고 특이하게 영어를 공부할 수 있는 책이다.
사실 첫 페이지를
넘기며 좀 당황했다.
서문이라고 쓰여있지만,
가타부타 영어와 한국어가 혼재되어 조금은 어수선하게 시작하고 있기 때문이다.
물론 읽어가다 보면
적응이 되어서 나름의 매력이 있기도 하고, 어원과 변형된 영어들이 연결되어서 자연스럽게 그런 뜻임을 알게 만들어줬다.
마치 예전에 한자
공부를 할 때 부수의 결합으로 표의적 의미를 만들어 암기와 뜻 유추가 쉽게 연결되듯이 말이다.
그런 측면에서 보면
영어도 표의적문자구나 하는 생각이 들었다.