-
-
겨울 이야기 - Shakespeare's Complete Works
윌리엄 셰익스피어 지음, 이윤기 외 옮김 / 달궁 / 2005년 4월
평점 :
고전 작품을 읽기전에 얼핏 이런 편견에 빠질 때가 있다. 지나치게 옛표현이 많아 읽기가 수월치 않으며, 재미가 없다. 또한, 현재와는 너무 다른 상황과 이야기가 쉽게 이야기에 빠져들 수가 없다. 이런 측면이 없다고는 할 수 없지만 그래도 고전은 우리 삶속에서 아직까지 다른 형태로든 충분히 남아있을 수 있는 장점과 재미가 있음을 이 책을 읽으면서 느끼게 되었다. 영국의 대문호인 셰익스피어 작품은 너무도 유명하기 때문에 읽어야겠다고는 생각하지만 얼른 손이 가지 않는 주저함때문에 읽지 못했던 것이 사실이다. 하지만, 이윤기씨가 새롭게 번역한 이 작품은 이러한 편견과 두려움을 한방에 날려주었다.
우선 맛깔스러운 번역과 주석없는 이야기 진행 그리고 시각적인 효과를 최대한 살린 삽화등은 이 작품을 읽는 내내 흥미와 재미를 주는데 크게 일조했다고 생각이 든다. 어찌보면 이 이야기는 간단하다. 자신의 진정한 친구이며 보헤미아의 왕인 폴릭세네스와 자신의 왕비인 헤르미오네와의 관계에 대해 심한 시기와 질투에 사로잡힌 시칠리아의 왕 레온테스는 결국 이성적인 판단을 벗어난 행위를 통해 자신의 하나뿐인 아들과 아내마저 잃게 된다. 거기에 유일한 혈육이었던 자신의 딸마저 신하를 시켜 숲속에 버리는 부도덕한 범죄(?)를 저지르고 만다. 하지만, 인생은 돌고 돈다는 말처럼 자신의 버려진 딸 페르리타는 양치기 노인에 의해 길러지다 보헤미아의 왕의 아들인 플로리젤과 사랑에 빠지게 되고, 급기야 신분이 낮은 처녀와 결혼한 것에 불만을 가진 아버지를 피해 시칠리아로 도망가게 된다. 그러다 마침내 페르리타는 자신의 아버지인 레온테스를 만나게 된다. 거기에 죽을 줄로만 알았던 자신의 어머니 헤르미오네를 만나게 됨으로써 행복한 결말을 짓고 있다.
이 정도로 이 책을 끝냈다면 다소 아쉬움이 남지만 번역자인 이윤기는 셰익스피어 작품을 읽는데 도움이 되는 내용을 부록으로 첨부함으로써 단순히 이런 이야기가 있다는 정도가 아닌 대작가인 셰익스피어를 다시 이해하는 계기를 주었다. 특히, 셰익스피어 역시 기존 작가들처럼 오랜 고전인 그리스, 로마신화에서 모티브를 잡아 작품을 쓰고 있음과 각 인물들의 이름 역시 상당한 의미와 재미를 있음을 알 수 있었다. 어렵고 따분하게만 느껴졌던 그의 작품이 이렇게 우리 시대속에 아직까지 살아남을 수 있었던 것은 변하지 않은 인간 관계속에 사랑, 질투, 배반등이 아직까지 존재함이 아닐까 다시 생각해 보게 했던 책인 것 같다.