두개의 정원 미야모토 유리코의 작품모음집 2
미야모토 유리코 지음, 한일여성문학회 옮김 / 어문학사 / 2008년 11월
평점 :
장바구니담기


3.0

394페이지, 21줄, 25자.

책 말미에 있는 저자의 생과 비교하면 거의 자서전적인 내용입니다. 자서전이 아니라 할지라도 자신의 삶에서 차용해온 것이 꽤 될 것 같습니다.

별다른 내용이 없이 그냥 진행합니다. 이혼한 후 모토코와 함께 살면서 작가 생활을 하는 노부코의 모습입니다. 두 개의 정원이라는 뜻은 아마 두 집(모토코와 같이 사는 집 및 친정)을 의미하는 게 아니냐는 설명이 어딘가에 있습니다. 저는 잘 모르겠고요 문단순서도 별로 마음에 안 듭니다. 저번의 책 노부코에서와 마찬가지로 짧은 문단이 이어지는데 갑자기 옛날 이야기가 나타났다가 상황이 바뀐 다른 이야기의 시작이기도 하고 회상과 현재와 미래가 섞여있기도 합니다. 독자를 별로 고려하지 않은 편집 때문인 것이라고 생각합니다. 번역도 마음에 안 드는데 번역의 수준이야 제가 알 수 있는 분야가 아니고 사용한 말투가 마음에 안 드는 것이지요. 대표적인 것으로 '다르다'와 '틀리다'를 잘못 사용하는 게 흔합니다. '고' 대신 '구'를 사용한 것도 꽤 되고요.

일본어로써는 어떠했는지 모르겠지만 한글화된 상태에서는 별반 감흥이 없습니다. 몇 가지 사상이 조금씩 들어있는데 대부분 짧게 언급되기 때문에 스쳐 지나가기 일쑤입니다.

101116/101116 

('두 개 -'가 옳은 표현인데 알라딘에는 '두개 -'로 되어 있으면서 '두 개'로 하면 조회가 안되네요. 리뷰-상품검색시 "검색결과가 없습니다"로 나옵니다.)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo