-
-
상상의 공동체 - 민족주의의 기원과 전파에 대한 성찰 ㅣ 나남신서 377
베네딕트 앤더슨 지음, 윤형숙 옮김 / 나남출판 / 2003년 10월
평점 :
구판절판
90년대 들어 인문사회과학 쪽에서 가장 주목받는 몇 권의 책 중 하나가 이 책이다. 버만의 <현대성의 경험>과 앤더슨의 이 책은 웬만한 인문사회과학도들은 한번쯤 꼭 거쳐야 하는 입문서가 되었다.
언어가 그 기원을 따지기 힘들만큼 자연적 사실로서 인식되듯이 민족이라는 개념 역시 우리에게는 그 역사적 기원을 따지기가 힘든 자명한 실재처럼 느껴지는 것이 사실이다. 그러나 필자는 그것이 분열된 왕조의 근대적 통합 단계에서 만들어진 새로운 공동체 개념임을 주장하고 있다. 이것은 우리의 경우에 놀라운 인식론적 전환을 이끌어내는 논점이다. 과거 민족사학자들이 주장해온 단군 이래의 단일 언어, 단일 혈통설에 기반한 민족만을 상상해온 관점에서 보자면 앤더슨의 이와 같은 주장은 '폭언' 수준의 해체성을 가지고 있다.
최근 개봉한 영화 [황산벌]의 백제와 신라의 전쟁을 우리는 하나의 민족 내부 간의 갈등이라고 기억하지만(배웠지만), 이것은 과거의 역사를 망각한 바탕 위에서 건축된 의식적인 기억의 과정이라고 볼 수도 있다. 서로 알아들을 수 없는 말을 쓰는 사람들이 과연 그들을 형제간이라고 상상할 수 있었을까? 신라 중심의 삼국통일을 왜 우리는 민족의 통합이라고 이야기하는가? 이런 논리는 적어도 앤더슨의 관점에서는 근대적 산물로서의 민족 탄생을 위해 조작된 허구에 지나지 않는다.
이제 누구도 단군 중심의 단일 민족으로서의 한민족에 대해서 자랑스러워하지 않는다. 그 단일 민족이 배태한 부정적인 영향을 우리는 지금 주변에서 명백히 볼 수 있다. 피부와 언어가 다르다는 이유만으로 이 땅에서 성실하게 노동하는 이주노동자들을 정당한 구성원으로 받아들이는 데 거부감을 가지고 있다. 강제출국 시점을 눈앞에 둔 외국인 노동자들의 자살은 단일민족에 대한 상상이 가져온 부정적 영향을 명백하게 보여주는 예이다. 섞이는 것에 대한 불안, 맹목적인 순수성에 대한 집착.
이 책은 우리가 상상하는 민족 공동체를 해체적으로 접근하는 데 유용한 시사를 여럿 주고 있다고 생각된다. 흔히 알려진 기본 논점보다는 페이지를 넘겨가며 문득 떠오르는 것들. 예를 들자면 우리는 우리의 영토를 어떻게 상상하게 되었는가? 제주도는 언제부터 우리의 상상에 포함되었는가 하는 것들. 제주도 4.3은 과연 우연이었을까?
어떤 번역서도 그렇지만, 오역은 바로잡아야 한다. 몇 가지를 지적한다.
역자가 영어에 익숙한 탓인지 프랑스어, 독일어, 스페인어를 영어화하고 있다. 이렇게 바꿔야 할 것이다.
허난(->에르난), 버버(->베르베르) 허더(->헤르더) 찰스 페롤(->샤를 페로) 고유명은 고유명대로 번역하는 것이 번역의 기초 아닐까.
번역이 의심스러운 부분. 이 부분은 나중에 개정판 낼 때 확인해 주길 바라면서..
조지아(소련에 조지아란 데가 있던가요?)(->그루지아?)
데끼유꾸(Tekijuku->모르면 일본 전공자한테 물어서라도 주를 달아놓으셔야지...)
반-셈족주의(anti-semitism)(넓게는 이렇게 말할 수 있지만, 요즘의 어법에서는 유태인에 대한 반감을 나타내므로, 반유대주의라고 해주는 게 정확할 것임)
1978년에 미슐레(이 사람 아직 살아 있나요?)
미디의 대학살(les massacres du midi-> 정오의 대학살, 조금만 찾아봐도 프랑스사에서는 이렇게 표현함)
성 마태에 의한 복음서(->마태복음, 왜 이렇게 길까)
관찰한다(observe, 이 말에는 주장한다는 뜻도 있다. 중3 수준의 영어 실력이면 충분함.)
정확하지 못한 번역은 명저를 태작으로, 혹은 난해서로 둔갑시킨다.