라틴어 문장 수업 - 하루 한 문장으로 배우는 품격 있는 삶
김동섭 지음 / 알에이치코리아(RHK) / 2018년 10월
평점 :
장바구니담기



라틴어는 지금은 죽은 사어라고 하지만, 아직도 주변에서 어렵지 않게 찾아볼 수 있는 언어이다.

영화, 책에서 라틴어 문장이 나오기도 하며, 영어 같은 서양 언어를 배울 때에도 라틴어에서 유래한 단어라는 설명을 읽을 수 있으니까.

나는 오히려 라틴어가 사어라는 것이 매력적으로 보이기도 했다.

이렇게 곳곳에 등장하는 라틴어를 보며 한번 배워보고 싶었다.

영어와 같은 알파벳을 쓰고, 라틴어에서 유래한 단어들도 많으니 못 배울 것 같지는 않았다.

그런데 한편으로는 지금은 잘 쓰이지 않는 오래전 언어이다 보니 문법 같은 게 생소할 것 같아서 쉽게 접근하지는 못했다.

그래서 이 책으로 라틴어를 훑어보고자 했다.



<라틴어 문장 수업>은 하루 한 문장으로 라틴어를 배우자고 하는데, 총 275문장이 담겨 있다.

이 책의 장점 중 하나가 바로 문장으로 공부한다는 것이다.

처음 언어를 배울 때 단어를 달달달 외웠던 경험은 누구에게나 있을 것이고 그것이 그리 좋은 경험은 아니었을 것이다.

하지만 옛날 그 전성기 시대 로마의 문장과 여러 격언, 잠언으로 라틴어를 배우니 라틴어를 배우는 것 자체가 더 멋있게 느껴졌으며, 라틴어를 배우면서 철학적 생각을 하기도 하고 역사적 지식도 습득하게 되었다.



책의 첫 문장부터가 인상적이다.

'천천히 서둘러라 (Festina lente)'인데, 보면 바로 알 수 있듯 모순적인 문장임에도 불구하고 이 문장이 무슨 의미를 전하고자 하는 것인지 알 수 있었다.

이 문장은 저자의 좌우명이기도 하다니 나 말고도 많은 사람들에게 인상적인 문장일 것이라고 본다.

천천히 서둘러라.

모순적인 의미를 지닌 이 경구는 로마의 초대 황제 아우구스투스의 좌우명이다.

(...)

사람들은 아우구스투스를 한낮 애송이로 생각했지만 그는 야심을 지닌 젊은이였다.

아우구스투스는 자기가 해야 할 일과 할 수 있는 일을 정확히 구분하여 한 발씩 실행에 옮겼다.


p.23

이와 함께 고대 그리스인들이 생각한 시간인 크로노스(Chronos)와 카이로스(Kairos)를 이야기하는데, 크로노스는 자연스럽게 흘러가는 시간을, 카이로스는 특별한 의미가 있는 시간을 말한다고 한다.

그중 카이로스에 대한 이야기가 인상적이다.

일단 그(카이로스)는 외모가 특이하다.

앞머리는 길어서 사람들로 하여금 자신의 얼굴을 분간할 수 없게 만들고, 뒷머리는 대머리이다.

사람들이 카이로스를 발견하면 그의 앞머리를 잡아채어 자신의 시간, 즉 기회를 포착하려고 한다.

하지만 기회는 순간에 잡아야 한다.

앞머리를 놓치면 뒷머리를 잡을 수 있다고 생각하지만 카이로스의 뒷머리는 대머리다.

지나간 기회는 잡을 수 없다는 뜻이다.


p.24


저자는 라틴어의 뜻과 문법을 표를 활용하여 설명하면서도 사진자료를 더해서 해당 라틴어 문장과 관련된 역사와 철학을 이야기한다.

그렇기 때문에 라틴어 공부를 하며 어렵긴 해도 지루하지만은 않았던 것 같다.

라틴어의 기본인 알파벳과 발음 등에 대해서는 뒷부분에 간단하게 적어놓고, 마지막에 부록으로 라틴어 공부 시 도움이 될 사이트와 어휘 변화 정리표를 넣었으니 이것도 활용해 공부하면 더 좋겠다.

나도 다시 책의 처음으로 돌아가 하루에 한 문장 더 꼼꼼히 공부해보고자 한다.



<이 리뷰는 서평단으로 지원하여 출판사로부터 책을 받아 솔직하게 작성하였습니다.>




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
왠지 클래식한 사람 - 오래된 음악으로 오늘을 위로하는
김드리 지음 / 웨일북 / 2018년 10월
평점 :
장바구니담기


클래식 하면 다른 음악보다 거리감이 느껴진다는 사람들이 적지 않은 것 같다.

아무래도 학창시절 음악시간에 형식이며, 배경이며 여러 가지를 공부했던 기억 때문이 아닐까?

이 책의 저자는 책 속에서 위와 같은 것들이 부담스럽다면, 음악을 들으며 내가 무엇을 느끼는지 자신의 마음에 다가가보자고 말한다.

저자의 여행 방식도 음악을 듣는 방식과 비슷하게, 역사적인 지식 같은 것 없이 여행지의 아름다움 자체를 즐긴다고 한다.

나는 작품을 감상할 때에 그 작품의 이야기를 알고 감상하는 것을 선호하는 편이다.

아무래도 작품에 대한 것을 알고 난 후에 더 깊이 있게 감상할 수 있기도 하고, 작품에 대해 몰랐을 때에 감상했던 느낌과 다르게 다가오기도 하기 때문이다.

그래서 이 책이 나에게 잘 맞을까 걱정했는데, 아이러니하게 이 책을 통해서 알게 되는 배경 지식도 많았고 감정을 따라 음악을 감상해보기도 해서 좋았다.



바흐는 모차르트, 베토벤 등 수많은 음악가들이 존경한 음악가이기도 하다.

나도 곡을 쓰다가 잘 풀리지 않으면 좋아하는 음악가들의 음악을 듣곤 하는데, 그들 역시 그랬을 것이다.


p.108-109

저자는 현재 뮤지컬 음악을 만들고 있는 작곡가인데, 그래서 책에 담긴 이야기에 더 신뢰감이 갈 뿐만 아니라 음악과 음악가를 바라보는 작곡가의 시선이 좋았다.

위에서 이 책을 통해 여러 배경 지식을 알게 되었다고 했는데, 그게 절대 부담스럽지 않다.

해당곡과 관련된 인물들과 다른 음악, 그리고 형식에 대한 것을 깊이 들어가지 않고 자연스럽게 알려주고 언급하는 정도라서 지루하지도 않았다.



저자는 책을 16가지의 감정으로 나눠서 각 감정에 어울리는 음악을 소개하는데, 한 꼭지가 서너 페이지 정도라서 다른 일을 하는 중간중간에 읽기 좋다.

호흡이 길지 않은 책이지만 나는 책에서 소개하는 클래식 음악을 찾아 들으면서 천천히 산책하듯 읽어나갔다.

이 책을 읽는 분들에게는 유튜브를 활용해서 책에 등장하는 음악을 찾아 들어보라고 권하고 싶다.

저자가 말하는 그 느낌과 부분이 어느 곳인지 음악을 들으며 알게 되면 기분이 좋아지는 경험도 할 수 있다.



저자는 이 책 속에서 전형적인 클래식 음악뿐만 아니라 뉴에이지, 뮤지컬 등 여러 음악을 소개한다.

그중에는 멜로디는 익숙하지만 제목은 몰랐던 (아하송이라고도 한다) 음악도 있었고, 학창시절 음악 시간에 많이 들었던 <동물의 사육제> 같은 곡을 만나 반갑기도 했고, 처음 만나게 된 곡들도 많았다.

저자가 왜 이런 감정에 이 음악을 소개했을까 생각하며 음악을 듣고 책을 읽으면서 공감하기도 했다.

특히 에릭 사티의 <짐노페디>는 저자가 평화의 감정란에 소개한 아하송인데, 정말 평화롭고 아늑해서 음악을 들으며 책을 읽다가 졸 뻔했다!

음악뿐만 아니라 다양한 음악가의 이야기도 만났는데, 기타리스트 로버트 존슨 이야기가 인상적이었다.

흔히 뛰어난 기술과 천재성을 표출하는 사람을 보며 악마와 계약을 한 것이 아닌가 하는 말을 하는데, 로버트 존슨이 그에 가장 근접한 사람이 아닌가 한다.

로버트 존슨은 원래 쫓겨난 경험이 있을 정도로 기타 실력이 좋은 편이 아니었는데,1년 만ㄴ에 뛰어난 기타 실력을 가지고 연주하는 모습을 보여줬다고 한다.

게다가 그 지역에는 악마가 출현하는 사거리가 있다는 소문도 있었으니, 사람들이 악마와의 계약을 의심하는 것도 큰 무리는 아니었을 것이다.

책을 읽는 나도 흥미롭게 읽었으니 말이다.



이렇게 흥미로운 음악에 대한 이야기를 부담스럽지 않게, 잘 읽힐 수 있게 썼다.

'왠지 클래식한 사람'이라는 제목이 주는 것처럼, 따뜻한 느낌의 책이다.



<이 리뷰는 서평단으로 지원하여 출판사로부터 책을 받아 솔직하게 작성하였습니다.>





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
프리랜서 번역가 수업 실전편 - 호린의 프리랜서 번역가로 멋지게 살기 프리랜서 번역가 수업
박현아 지음 / 세나북스 / 2018년 10월
평점 :
장바구니담기


나는 오래전부터 프리랜서를 지향했고, 그중 번역에 대해 관심이 많았기에 인터넷에 검색을 해서 정보를 찾거나 블로그 글을 읽어보기도 했다.

그래서 자연스럽게 이 책에도 관심이 갔고, 실전편이라니 기대도 됐다.



이 책은 현실적인 조언을 담고 있는데, 번역 실력은 당연히 기본으로 치고 실천과 프리랜서로서 영업하는 것의 중요성에 대해 말한다.

프리랜서 일본어 번역가를 지망하는 사람에게 최적화되어있는데, 도움이 될 만한 사이트는 일본 사이트이며 책의 일부인 번역 실전 스터디는 일본어 글을 가지고 진행된다.



많은 양은 아니지만 (영업과 함께 실전편이라는 책 제목에 걸맞는 구성인) 번역 실전 스터디는 일본어 글이 제시되고, 그 글을 실제 사람이 번역한 것과 저자가 수정하고 보완한 것이 차례로 적혀있다.

그리고 저자의 코멘트가 이어지는데, 코멘트에서 일본어 번역에 대한 팁과 조언이 등장한다.

수정을 위한 가상의 잘못된 번역이 아니라 실제 사람이 한 번역이어서 실수 등이 더 잘 다가왔다.



다만 실전편이라고 해서 좀 더 깊이 있는 내용이 많을 줄 알았는데, 인터넷이나 커뮤니티 등을 통해서 번역가에 대해서 많이 찾아본 사람들은 이미 접한 내용이 많을 것 같다.

Q&A도 기본적인 질문이 대부분이었다.

그래도 이 책은 영상 번역이나 도서 번역이 아닌 산업 변역에 대해 나와있다는 것이 눈에 띄는 점인데, 이전 책 <프리랜서 번역가 수업> 한 권으로 함께 묶여 나왔으면 좋았을 것 같다.



프리랜서의 장점이 여러 번 등장해서 책을 읽으면서 프리랜서 영업 책이 아닌가 하는 생각도 들었다.

이미 프리랜서 번역가로 마음을 굳혀 여러 정보를 찾아본 사람보다는, 프리랜서 번역가를 할까 고민 중인 사람에게 좀 더 도움이 될 것 같다.



<이 리뷰는 서평단으로 지원하여 출판사로부터 책을 받아 솔직하게 작성하였습니다.>


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
맥 쓰는 사람들의 macOS 모하비 - 맥 프로부터 맥북까지! 모든 맥 사용자를 위한 활용 가이드북
고래돌이(김상우) 지음 / 한빛미디어 / 2018년 10월
평점 :
절판


지금까지 나는 쭉 윈도우 컴퓨터를 사용해왔는데, 맥북은 한 번 꼬고 사용해보고 싶은 컴퓨터(노트북)이다.

맥북의 뛰어난 디자인 (외부뿐만 아니라 OS 디자인도 마음에 든다) 과 약간 낯설기도 한 느낌이 좋다.

하지만 가격도 부담되고 LG 노트북이 수년째 사용 가능한 상태여서 아직 사용할 기회가 없었다.

이제 블로그 글을 작성하고 있는 이 노트북도 많이 낡았고 수명이 얼마 남지 않은 것 같아서, 다음 노트북으로 맥북을 생각하고 있다.

위에 적었다시피 쭉 윈도우OS를 사용해왔기 때문에 내가 macOS를 잘 활용할 수 있을지, 국내에서는 아직 윈도우OS를 사용하는 사람이 많은데 큰 불편함은 없을지 걱정이 되기도 했다.

그런 걱정을 해결해 준 책이 바로 이 책 <맥 쓰는 사람들의 macOS 모하비>이다!



이 책은 macOS 이용자의 마음을 쏙쏙 들여다보는 듯했다.

초반의 '내가 Mac을 구입해도 될까요?'는 애플의 컴퓨터(노트북)을 구매하기 전에 누구나 한 번쯤 가져보는 생각 아니던가!

초보 사용자로서 궁금한 부분은 이 책으로 거의 다 해소할 수 있을 거라고 생각한다.

Mac의 구성과 (심지어 켜는 방법까지) 파일 정리, 기본적인 사용법을 거쳐 생산성을 높여줄 응용법까지 하나하나 자세하게 총망라했다.



내가 책을 읽을 때 자주 들었던 생각은, (맥북 사고싶다 와 함께) 현실적인 책이라는 것이었다.

도난 분실 대비와 중고거래 주의점까지 알려준다.

또 윈도우에 대응하는 맥 응용 프로그램을 정리해주고 맥에서 윈도우를 사용하는 법까지 알려줘서 국내에서도 애플 기기를 사용하는 데에 큰 어려움이 없도록 조언해줬다.

펼쳐보면 알겠지만 수많은 사진과 자세한 설명 덕분에 기기가 없는데도 이해가 됐다.



책을 통해 Mac의 다양한 기능을 알게 되어 그만큼 잘 사용할 수 있을 것 같아 다행이었다.

예를 들어 노트북에 무선공유기 기능이 있다는 건 이 책이 아니었으면 몰랐을 테고, 기기를 가지고 있음에도 불구하고 이런 기능들은 사용하지 못했을 것이다.


이 책은 Mac을 구매하고 싶은, 이른바 뽐뿌가 오게 하는 책이었다.

macOS는 애플 기기끼리 연동이 되어서 노트북으로 메시지도 보낼 수 있고 메모나 일정 관리도 무척 편해 보였다.

'사람들이 이토록 Mac에 열광하는 이유'를 적은 부분은 당연히 구매욕을 생기게 했고.



나처럼 계속 윈도우OS만 사용해와서 macOS는 처음인 사람들은 Mac을 사용하면서, 그리고 사용하기 전에 읽어보면 좋겠다.

나는 맥북을 사서 이용할 때도 책상 위에 두고 참고하며 맥북을 더 유용하게 활용할 예정이다.



<이 리뷰는 서평단으로 지원하여 출판사로부터 책을 받아 솔직하게 작성하였습니다.>


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
논어 (무삭제 완역본) 현대지성 클래식 23
공자 지음, 소준섭 옮김 / 현대지성 / 2018년 10월
평점 :
장바구니담기


<논어>는 기업의 리더 서재에 있는 책으로 유명한데, 도대체 무슨 책이기에 성공한 사람들(특히 리더들)이 <논어>를 읽었으며 지침으로 삼는지 궁금했다.

하지만 재미있지도 않은 데다 한자가 줄줄이 있는 책을 읽는 것은 시작하기도 쉽지 않았다.

그래서 읽어야 할 책 목록에 넣어두기만 했었는데, 이번에 현대지성에서 <논어>를 출간하면서 <명상록>에 이어 <논어>도 현대지성 클래식으로 읽어보게 되었다.

저번에 <명상록>을 읽었을 때에 잘 읽었기 때문에 <논어>도 실망시키지 않을 거라고 생각했기 때문이다.



이 책의 옮긴이는 <논어>의 해석에도 '혁신'이 필요하다고 말하는데, 아래 사진에 있는 예시를 보면 약간의 해석 차이가 이렇게 다르게 다가오는구나 싶었다.

문자 자체뿐만 아니라, 배경과 공자 사상을 고려해서 위배되지 않게 해석했다고 하니 믿음직하기도 했다.




기존의 논어 해석과 다른 부분은 옮긴이가 왜 이렇게 해석했는지 하나하나 해설을 해준다.

해설을 보면 한자가 얼마나 포괄적인 문자인지 알 수 있다.


<논어>를 처음 접하는 사람이라면 책 가장 뒤에 있는 해제를 먼저 읽는 것을 나는 추천한다.

해제에 <논어>에 대한 설명과 각 편의 요지가 있으며, 공자와 그 시대에 대해서도 알려주니 이것들을 먼저 알고 본편을 읽으면 좋을 것이다.



논어 해제에서도 옮긴이가 말한 것처럼, 지금 보면 이해 안 되는 말도 그 시대 상황을 알게되니 왜 공자가 이런 말을 했던 건지 알 수 있었다.

예를 들어 책을 읽으며 공자는 왜 이렇게 '충'을 강조할까 궁금했는데, 당시는 하극상이 끊임없이 벌어져 불안정한 상황이었고 그로 인해 백성들이 고통을 받았기에 공자는 안정된 나라를 위해 '충'을 강조한 것이었다.

이런 것들은 단순히 '말의 해석'만 가지고는 알 수 없으니 배경지식이 필요한데, 옮긴이가 이런 배경을 알려줘서 좋았다.


말은 상황의 영향을 받는 것이고, 시대와 상황에 따라 다르게 받아들여야 할 필요도 있다.

그러니 그때 필요한 말이었다고 해서 지금도 그런 것은 아닐 수 있는 것이다.

왜 리더들이 <논어>를 읽었는지, 지침서로 옆에 두기도 하는지 알 것 같았다.

지혜롭게 읽으면 도움이 될 책이다.



<이 리뷰는 서평단으로 지원하여 출판사로부터 책을 받아 솔직하게 작성하였습니다.>




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo