홍루몽 1
조설근 지음 / 예하 / 1990년 10월
평점 :
품절


청년사에서 나온 [정본 삼국지]와 [신역 수호지], 동반인에서 나온 [진본 서유기]와 더불어 연변대학의 동포 교수들이 합동으로 번역한 나머지 하나가 예하에서 나온 본 [홍루몽] 전6권이다. 이것들은 모두 70년대에서 80년대 초 사이에 번역작업이 이루어진 것이라고 하며([홍루몽]은 74년), 국내에는 90년대 초에 앞다투어 출간되었다. 모두가 더 바랄 것 없는 최상의 번역이며(최소한의 맞춤법 교정 정도는 다 되어있다), 판본도 대표적인 것들이고(중국 고전소설들은 여러 판본들이 혼재하기 일쑤이며 상당한 분량 차이가 나는 경우도 왕왕 있다고 한다), 해설, 주석, 삽화 등도 충실하다.

중국 고전소설에 관심있는 분들은 옛날의 일어 중역본이나 판본도 분명치 않은 구역본들, 혹은 의심스러운 평역이니 개작이니 축약이니를 피하고 이 연변 번역본들을 선택하시기 바란다. 다만 [금병매]는 아직도 중국에서는 금서나 다름없이 취급되고 있는 상황이라 연변 번역본이 존재하지 않는다고 한다. 대신 충실한 완역본으로 남한의 번역가들에 의해 번역이 되었거나(청년사) 되고 있으니(솔) 다행한 일이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo