화형법정 동서 미스터리 북스 19
존 딕슨 카 지음, 오정환 옮김 / 동서문화동판(동서문화사) / 2003년 1월
평점 :
장바구니담기


제목대로이다. 말로만 듣던 그 유명한 <화형법정> 이 드디어 출간되었길래, 옳다구나, 하고 주문을 했다. 아껴,아껴, 다른 추리소설들을 먼저 읽고 이 책을 집어들었다. 뭐, 유치한 책 표지는 그나마 눈감아 줄 수 있다. 그런데, 처음부터, 번역이 영 맘에 안 든다. 딕슨 카의 문장이 원래 그런건지 아님 번역자의 솜씨인지... 어쨌든, 너무 눈에 안들어오는 문장,문체로 한동안을 인내를 갖고 적응해야 했다. (그리고 정말 한동안은 참 진도가 안 나간다..) 그리고, 처음 몇페이지부터 느꼈던 막연한 걱정, 왠지 내 스타일이 아닐것 같다라는 느낌이, 마지막 페이지 덮는 내내 그대로 적중했다.

오컬트한 분위기도 그렇고, 추리하는 방법과, 밀실 트릭 뭐, 이러이러한 것들이 왜 이리 와닿지 않는 걸까... 일일이 다 설명해 주는 것도 그렇고.. 솔직히 왜 이작품이 그렇게 추앙받는지 모르겠다... 전번에 동서 미스테리 나오기 전에 알라딘으로 딕슨 카의 다른 작품을 샀는데, 이런! 만화가 곁들여진 초등학생 용으로 나온 어린이용 추리소설!! (그림은 순정만화 풍) 내용도 이런 무덤이니 유령이니 하는 오컬트 분위기였는데, 너무 유치하고 해서, 너무너무 실망을 했던 기억이 난다.

두번째도 실망이라니... 해문에서 나온 '황제의 코담배 케이스'를 사놓고 아직 안 봤는데, 선뜻 책을 펴기가 두렵다... 어쨌든, 오컬트라면, '로즈마리 아기'나 그 외 추리물이라면 '사라진 소녀', '애크로이드 살인사건' 등이 나에게 훨씬 더 맞는 것 같다. 뭐, 책이나 영화나 다 개인취향이 있는 법, 근데 다른 동서 미스테리 시리즈의 번역이 꽤 걱정되는 것은 괜한 기우일까???


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo