아이다
오귀스트 마리에트 베이 원작, 카미유 드 뒤로클 각색, 윤송 옮김 / 랜덤하우스코리아 / 2003년 8월
평점 :
절판


얼마전 람세스에 푹 빠져 있던 내게 한순간 눈에 띈 것이 '아이다'이다.

딱 보기에도 옛 이집트의 이야기라는 것이 확 눈에 띄는 표지가 내 시선을 끌기에는 충분했다

얼마뒤, 학교에서 펴본 이 책은 글씨 크기도 컸을 뿐만 아니라 람세스에 너무 익숙해져 있던 나에겐 정말 짧은 이야기였다.

(보통 책들도 이 책보다는 더 긴 내용들일 것이고;;)

아이다는 그렇게 재미있게 보지는 못했다.

단편이라서 그런지는 몰라도 주인공 두 사람이 사랑에 빠지는 과정이 너무 단조로웠을 뿐만 아니라 전혀 이해할 수 없는(어째서 사랑에 빠졌는지)일이었다.

배에서 넋놓고 않아있는 아이다를 보고 반하여 별로 몇마디 나눈것 같지 않은데도 '그이'라고 부르는 아이다를 보며 나는 당혹감까지 느꼈다.

오페라를 보지 못해서 그런가.. 짧은 책의 내용으로는 전혀 이 '아이다'라는 인물 조차도 (주인공인데도) 호감이 전혀 가지 못했다.

이 책을 읽으려는 사람들에게 한가지 말하고 싶은것은.. 책을 읽으려기 보다는 차라리 오페라를 구해서 보는 것을 권한다.(DVD가 출시된 것으로 알고있다) 오페라로서는 '아이다'가 상당히 명작인 것으로 알고 있으니 말이다..


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo