본성과 양육 (2003)

올해 1월 25일에 중고로 구매한 뒤 한동안 책장에 방치했다 지난주부터 읽기 시작했다. 출간된지 15년이 지난 후에 읽은 셈인데 왜 이제야 읽었는지 아쉬운, 아주 좋은 책이다. (한국어판은 2004년 9월에 출판)

우리 인간을 만드는 것은 본성인가? 양육인가? 유전자인가? 환경인가? ‘이 책은 20세기에 걸쳐 100년 동안 계속되어온 본성 대 양육 논쟁을 파헤쳐 그 뿌리와 배경과, 발전 과정을 서사시처럼 보여준다.(옮긴이의 말 391p)’

이 책에서 저자는 본성 대 양육 논쟁의 역사에서 중요한 역할을 한 위대한 과학적 발견과 놀라운 각성의 순간들을 소개하면서 (로렌츠의 새끼거위, 할로우의 원숭이, 미네카의 장난감 뱀, 인젤의 들쥐, 지퍼스키의 파리, 랜킨의 선충, 홀트의 올챙이, 블랜차드의 형제, 모핏의 어린이 등등, 궁금하다면 이 책을 읽어보시라) 모두 어느 한편의 승리라고 못박기가 불가능 하다고 말한다. 그러면서 저자는 양육을 통한 본성(nature via nurture). 즉, 유전자는 양육의 중개인이며 본성(유전자)은 단지 양육(환경)을 통해서만 효과가 발휘됨을 주장한다.

저자의 관점이 뚜렷하고 자신의 주장을 설득력있게 풀어나가는 점이 좋았다. 오래된 책이지만 신선하게 다가오는 내용이 많았는데, 특히 미네카의 장난감 뱀과 꽃, 비디오테이프를 이용한 ‘준비된 학습’ 실험과 ‘사회생물학’을 쓴 에드워드 월슨에 관한 일화를 자세히 소개한 부분이 흥미로웠다.

두어군데 이해가 안되는 부분이 있어 원서를 확인해 보고 싶었지만 아쉽게도 구글에서 미리보기가 지원되지않는 책이라 불가능했다. 편집상의 실수가 분명한 괴상한 문장도 한군데 있었는데 읽을때 표시를 해두지 않아 지금은 찾기가 힘들다. 그렇긴해도 원서가 출간되고 1년만에 번역본이 나온 것을 감안하면 전체적인 번역은 좋은편이라 생각한다. (원서를 읽지 않았으니 강하게 주장할 수는 없지만)

이 책을 읽고 꼭 읽고싶어진 것이 이 책의 정신적 쌍둥이라 할 수 있는 ‘빈 서판’인데 (빈서판 쪽이 먼저 태어났다) 주제가 비슷한 책을 연달아 읽으면 기억에 남지 않을 가능성이 높으므로 ‘입자 동물원’을 다 읽은 후에 읽을 예정이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

그렇다면 번역가가 되볼까?

내 업은 수명이 짧다. 앞으로 내가 내 업으로 돈을 벌 수 있을 기간은 최대 5년에서 10년? 아니, 지금 다니는 직장을 그만둔다면 그길로 막다를 가능성이 높다.
그렇기에 앞으로 제2, 어쩌면 제3의 직업을 생각해 두어야 한다. 중년기와 노년기에 먹고 살 길을 미리 터 두어야 한다. 무엇이든 상속할 것이 없는 나는 평생 돈을 벌어야 하니까.

이왕이면 제2의 직업은 좋아하는 일을 하고싶다. 좋아하는 일을 직업으로 삼으면 크게 후회한다고들 하지만, 하기싫은 일도 10년 넘게 했으니 이번에는 좋아하는 일을 해보고싶다. 나는 책과 공부를 좋아하니 어떤 일이 있을까? 교수......는 너무 터무니 없고, 출판사 취직......을 하기엔 좀 나이가 많고, 저술가......혹은 번역가?

과학책 전문 번역가가 된다면 어떨까?

그래서 나는 지금부터 소개하고자 하는 책, ‘번역가 되는 법’을 읽었다.

이 책의 저자는 중국어 전문 번역가로 중국 소설과 인문서를 주로 번역했다. 내 관심 분야는 아니다. 그래도 혹시 저자의 역서중에 내가 읽은 책이 있나 검색해보니 역시나, 단 한 권도 없다. 작년 두 달간, 자신이 번역한 소설 두 권의 인터넷 서평을 아침에 일어나기만 하면 확인 하셨다니 저서의 서평인 이 글을 읽으실 수도 있을턴데 괜히 죄송하다.

저자는 서문에서부터 꿈꾸는 번역가의 기를 죽인다. 언젠가 티핑포인트가 도래하면 종이책은 유한계급과 수집가의 전유물이 될 것이며, 따라서 전통적 글쓰기는 전통적인 출판계와 함께 천천히 사멸할 것이라 예언한다. 그런 사멸을 피하기 위해선 새로운 저작 기술과 매체, 온라인 플랫폼의 생리에 적응해야 할 것인데, 인터넷 소설은커녕 라이트 노벨의 문체에도 적응하지 못하는 내겐 막막한 일이다.

그리고 또 저자는 번역가는 번역가가 되겠다고 결심한 순간, 이미 그 자질을 가지고 있어야 한다 말한다. 모국어 감각과 통찰력이 이미 갖추어진 사람, 프로그램되지 않은 학습과 글쓰기의 오랜 과정을 무의식적으로 수료한 사람만이 출판 번역가가 될 수 있노라고.

단 하나 희망적인 것이 출판사는 번역가의 자격증, 심지어 학력조차 인정하지 않는다는 저자의 말인데, 그러면서도 번역가로 데뷔할 경로중 하나로 ‘소개’를 말한다. 그런 소개를 받을 수 있는 기회는 주로 대학의 선후배들일 테고, 또 번역가의 아르바이트로 대학 강의를 추천하는데 대학 강의를 하려면 석사 학사 박사 학위를 따야하고.......아무래도 난 안 될 것 같다. 지금 다니는 직장이 오래오래 지속되길 바라며 열심히, 순종적으로 일해야 할 것 같다.

저자는 이 책에서 우리나라 번역가의 처지, 번역가가 되는 방법, 직역과 의역에 대한 자신의 생각, 번역서 기획방법과 번역가에게 유용한 아르바이트등을 소개한다. 한때 번역가를 꿈꾸었던 나에게 매우 유용한 책이었다. (난 포기가 빠른 ‘쿨한 사람’이다) 책의 내용을 더 자세히 소개하고싶지만 그랬다간 앞으로 이 책을 읽으실 분들의 재미를 뺏게 될 것 같으니 이만 줄이련다.

마지막으로 유유출판사의 땅콩 문고답게 이 책은 매우 작고 얇다. 혹시나 실물을 보고 충격을 받으실까 미리 얘기한다. 어느정도 각오를 했던 나도 조금 당황할 정도였으니. 택배 박스를 들여다 본 동생은 이것도 돈주고 산 책이냐며 놀라워했다. 하긴 그 녀석이 주문한 책은 헤비급 챔피언인 ‘더 믹서’였으니 이 책을 그 책의 사은품 정도로 생각했어도 무리가 아니다.

-책속 한줄

저자의 자유는 상상력에 기초하고 번역가의 창조는 구성력에 기초한다......번역가는 구성력으로 전혀 불가능해 보이는 텍스트의 언어 전환을 수행하며 창조의 자유를 느낀다. 이 자유는 오로지 번역가만의 것이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
일곱 원소 이야기 - 주기율표의 마지막 빈칸을 둘러싼 인간의 과학사
에릭 셰리 지음, 김명남 옮김 / 궁리 / 2018년 2월
평점 :
절판


일은 이렇게 시작되었다.
나는 어제(3/21) 반납일이 된 ‘일곱원소 이야기’를 긴급독서로 읽고 있었다. 다행이 책이 재미있어서 술술 읽고 있는데 10장에서 문제의 도표가 눈에 띄었다. 내 생각엔 잘못된 도표의 설명을 보고 나는 혼란에 빠졌고, 번역 문제인지 확인하기 위해 구글에서 원서를 검색해 문제의 도표를 확인했다. 그런데 원서에도 번역서와 똑같은 설명이 적혀있는 것이다!

이제 남은 가능성은 둘 중 하나. 내가 잘못 생각했거나, 저자가 실수를 했거나. 그런데 그 도표의 설명은 별다른 지식도 필요없이 누가봐도 잘못된 걸 알 수 있는 것이었다. 그렇다면 저자가 실수를 했다는 건데, 이런경우 일반적인 사람들은 그냥 그런가 보다 하고 넘어갈 것이다 나도 보통 그러니까. 과학책 속의 오류, 목엣가시같은 껄끄러움에 한동안 신경은 쓰이겠지만, 어쩌겠는가 미국에 사는 저자한테 물어볼 수도 없고.

그런데 나는 물어본 것이다! 이메일로! 영어로!

내가 그렇게 평소엔 하지 않을 짓을 저지른 것은 어제 참가하고싶지 않은 행사에 업무상 어쩔 수 없이 끌려가야 했기 때문이다. 하기싫은 일도 억지로 해야하는데 하고싶은 일을 용기가 없어서 못하는 건 손해라는 생각이 들었다.
그리도 또 한국어판 서문에서 저자가 책에 대해 궁금한게 있으면 언제든지 문의하라고 용기를 북돋아준 덕분이기도 했다.
그래서 ‘에라 모르겠다’하고 작성하면서도 보낼 생각이 없던 이메일의 전송버튼을 누르고 말았다.

그렇게 많은 책을 쓴 저자라면 독자로부터 이메일을 산더미처럼 받을 테니 답장이 아예 안오거나, 아니면 비서가 쓴 형식적인 답장이 일주일쯤 뒤에나 오리라 예상하고 방심하고 있는데 10분만에 답장이 온 것이 아닌가!

첫 메일에는 ‘한국어 번역본이 나왔다니 기쁘다. 번역본 표지를 사진으로 찍어보내줄 수 있는가? 내가 뭔가 실수한 건지 찾아보겠다’는 답장이 왔고, 바로 직후에 온 메일에서 그 표의 설명이 잘못된 게 맞다는 대답이 왔다. 나는 답장에 감사드린다고 메일을 보냈고 그렇게 이 일이 끝날 줄 알았다.

그런데 오늘 또 자신의 웹사이트에 올리기위해 한국 책표지 사진을 보내줄 수 있냐는 메일이 온 것이다. 출판사가 한 권 보내주기로 했는데 좀 늦어지는 경우가 있다는 말과 함께. 그러나 안타깝게도 도서관에서 빌린 책이라 사진을 보내드릴 수가 없었다. 혹시 이 글을 궁리 관계자 분들이 보신다면 저자분께 번역된 책을 되도록 빨리 보내주시길 바란다. 이미 보냈다면 다행이지만.

이렇게 어쩌다 펜팔 비슷한걸 하게 됐는데, 참 색다른 경험이었다. 아마 다시는 안하리라. 영어 메일 5줄 쓰는데 3시간씩 걸리는데다 답장이 올 때마다 너무 긴장되니 건강에도 좋지 않을 것 같다.

Ps. 이 책의 표지에도 사소한 오류가 있다. 이 책은 일곱 원소의 발견을 둘러싼 과학자들간의 분쟁을 다루고 있는데, 책 표지의 원소기호에 짝지워진 인물이 예상과는 달리 그 원소의 발견자가 아니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(20)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

내겐 평생 끌고가는(끌려가는?) 취미 두 가지가 있는데, 바로 독서와 게임이다.
독서는 다른 사람에게 굳이 설명할 필요도 없이 다들 수긍하지만 게임이 취미라고 하면 다들 의외라고 말한다. 내가 워낙 지적인 이미지라 좀 놀랍게 느껴지는 것 같다. (하하) 하지만 나는 골수 콘솔 게이머로 PS2, PS3, PS4, PSVITA, 큰다수, 삼다수, 스위치를 소유하고 있고, 주로 일본식 RPG를 즐긴다. (이런 용어 자체를 모르시는 분들이 많으리라. 모르셔도 된다)

그런 게이머들에게 2월 1일은 무슨 날이었는가? 바로바로 대망의 ‘젤다의 전설-브레스 오브 더 와일드’의 한국어화 발매일이었다. 그런고로 2월은 독서를 거의 하지 않았다. 하이랄 왕국을 구하느라 바쁜데 책 읽을 시간이 있을리가.

그런 와중에 유일하게 2월에 읽은 책이 ‘어떻게 공부할 것인가’였으니 그 책이 얼마나 취향저격이었는지 다시 말하면 입만 아프다. 무려! ‘젤다’!를 하는 중에 짬을 내서! 읽은 책이라니! 효율적인 학습법에 조금이라도 관심이 있으신 분들은 속는셈치고 한 번 읽어보시길 바란다.

그렇게 한달 반 정도 젤다에 미쳐 지내다 얼마전에 실수로 엔딩을 보고 이젠 소소한 일거리만 남은 상태라 슬그머니 독서를 다시 시작했다. 먼저 ‘암: 만병의 황제의 역사’를 읽고, 오래전부터 읽다가 말다가 하던 ‘넛지’를 시외버스 안에서 다 읽어치웠다. (두 권 다 시간을 내어 읽을 가치가 있는 책들이다) 그리고 도서관에서 빌린 ‘일곱 원소 이야기’는 무사히 2주간의 인턴 생활을 마치고 오늘 도서관으로 돌아갔다.

그 사이에 도서관에서 빌려서 인턴생활을 하던 ‘입자 동물원’을 정식으로 내 서재에 채용했고, 의무적으로 채용하는 엘릭시르 미스터리 책장 부서에 신입인 ‘흑백의 여로’가 들어왔다. (다른 의무 채용 부서로는 검은숲 엘러리 퀸 컬렉션이 있다). ‘더 믹서’와 ‘디디에 드록바 자서전’은 자회사인 동생 서재 축구부서의 신입들이다.

봄이라 신입 책들이 많이 들어왔는데 다들 내 서재에서 열심히 일해주길!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(15)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
[eBook] 어떻게 공부할 것인가
헨리 뢰디거 외 지음, 김아영 옮김 / 와이즈베리 / 2014년 12월
평점 :
장바구니담기


학습법과 효율적인 독서법에 관심이 많아서 이 책 저 책 제법 읽었지만 내가 읽어온 책 중엔 이 책이 최고다. 다양한 연구결과들을 종합하여 명확한 학습 방법을 제시하고 적절한 사례를 들어 독자를 홀리는 솜씨가 매우 탁월하다.

덕분에 당분간 다른 학습법 책은 읽을 필요없이 이 책에 나온 방법들을 실제로 적용하는데 집중할 예정이다.
책을 읽기 전에 그 책의 주제에 대해 먼저 생각해보고(생성), 책을 읽는 틈틈이 ‘내가 읽고 있는 내용이 무엇인가?’ ‘이 용어는 무슨 뜻인가?’를 스스로 묻고(인출연습), 이를 통해 이해가 부족한 부분을 찾아내서 다시 읽고(상위 인지와 피드백), 새로 알게된 지식을 기존의 지식과 연관 짓고, 나만의 표현으로 책의 핵심주제를 다시 설명하고, 시간 간격을 두고 책의 핵심 내용을 떠올리려 노력하고, 다양한 주제의 책들을 번갈아 가면서 읽고......
사실 이러한 방법들은 이미 알고있긴 했지만 너무 많은 노력과 시간이 들어서 실제 독서에 적용할 엄두를 내지 못했었다. 하지만 당장은 더디고 이해가 느린 것 같더라도 어렵게 배우는 것이 오래간다는 이 책의 주장은 나의 망설임을 저 멀리 던져주었다.

책을 읽고 깨달음을 얻기는 쉽지만 실천은 어려운 법이며 오롯이 나의 몫이다. 이 책의 저자들은 자신의 역할을 훌륭히 수행했으니 이제 내가 노력할 차례다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo