세상에서 가장 재미있는 50가지 이야기 - 생각의 크기를 쑥쑥 자라게 하는, 미국판 탈무드 생각 쑥쑥 어린이 시리즈 1
제임스 M. 볼드윈 지음, 김희정 옮김, 이정헌 그림 / 스코프 / 2009년 6월
평점 :
구판절판


인류는 역사와 함께 많은 ’이야기’를 간직하고 있고, 
가르침과 지혜를 ’이야기’ 형태로 전수해왔다.
나는 ’이야기’가 지닌 교육의 힘을 알고 있다.
이야기는 재밌고 감동적이며, 
기억에 오래 남기 때문에 한번 들은 이야기라도 쉽게 잊어버리지 않으며,
시간과 공간과 문화를 뛰어넘어 구전되고 전수되는 전달력도 강하다.

어렸을 때, 부모님께 훈계를 듣고 야단을 맞았던 기억 중에, 
이야기를 통해 가르쳐주신 것들은 어른이 된 지금도 또렷하게 기억에 남아 있다.
예수님도 제자들을 가르치실 때에 비유를 들어 이야기로 말씀하셨다.

’미국판 탈무드’라고 소개되는 <세상에서 가장 재미있는 50가지 이야기>는
세계의 어린이들에게 들려주기 위해 세상에서 가장 유명한 이야기를 모은 책이다.
저자 제임스 M. 볼드윈은 어린이책 저술과 심리치료로 많은 공을 세운 분인데,
누구보다 아이들의 마음을 잘 알고 있고,
아이들의 놀라운 상상력을 이끌어내는 뛰어난 이야기꾼이라고 한다.
<세상에서 가장 재미있는 50가지 이야기>에는 
고전, 역사, 우화, 신화를 아이들 눈높이에 맞춰 재미있는 이야기로 재구성한 
50가지 이야기가 들어있다.

’유명한’ 이야기라고 하는데, 50가지 중에 내가 아는 이야기는 10가지도 안 되었다.
아이들에게 선물하기 위해 골랐는데, 모르는 이야기가 많으니 갖고 싶은 욕심도 살짝 생긴다.
요즘 어린이 도서를 읽고 그 수준이 상당함을 느낄 때마다, 은근히 긴장하게 된다.

이 책은 <생각의 크기를 쑥쑥 자라게 하는>이라는 부제에 맞게
50가지 이야기마다 제목에 이야기가 담고 있는 
핵심 가치(용기, 배려, 약속, 지혜, 믿음, 사랑, 자기계발 등)를 주제어로 제시해주고,
이야기 사이사이에 <역사 속으로 폴짝!>이라는 코너와 <생각꾸러미>라는 코너를 넣었다.
그런데 이러한 장치들이 원서에도 동일하게 있는지 궁금하다.
<역사 속으로 폴짝!>에서 간혹 한국적인 상황을 따로 설명하고 있는 것을 보면,
번역 출판할 때 새롭게 구성한 것이 아닌가 하는 생각이 든다.
굳이 원서와 동일한 코너인지, 새롭게 구성한 것인지를 따지는 것은
<생각꾸러미>라는 코너가 좀 아쉽기 때문이다.
이야기에 대한 보충설명을 담고 있거나, 질문을 통해 생각해볼 꺼리는 제공하는데,
나는 이것이 오히려 ’이야기’가 주는 상상력을 제한하는 역효과가 날 수 있다고 본다.
내용이 틀에 박히게 계몽적이고 지시적이며,
어떤 적용 질문들은 이야기가 전하는 감동과 교훈을 벗어나는 것도 있다.
나라면, 이야기의 무궁무궁진한 세계를 자유롭게 탐구할 수 있도록 
그저 이야기를 들려주고 싶다.
’이야기’를 통해 감동 받고, 무엇인가를 스스로 깨닫도록 말이다.
(물론, 교육전문가가 아닌 사람의 순전히 개인적인 의견이라 조심스럽기는 하다.)

또 한가지 ’아메리가 대륙을 찾아서’(pp. 166-168)라는 이야기를 보면, 이런 표현이 있다.
"당시 아메리카 대륙에는 백인이 살고 있지 않았습니다.
국토는 온통 숲으로 덮여 있었고, 지금의 커다란 도시와 멋진  농장들이 들어서 있는 곳에는
당시 미개한 인디언들과 들짐승들이 어슬렁거리는 숲과 늪만이 있었을 뿐이었습니다."
미국인 저자다운 표현이다.
다문화, 다인종 시대에 역행하는 이러한 표현에는 좀 세심한 주의를 기울였으면 좋겠다.
앞에서 다룬 ’포카혼타스’의 이야기 제목은
’포카혼타스의 작은 용기’이다(그냥 용기도 아니고 작은 용기!).

재미있게 읽었는데 두 가지 딴지를 건 것이 좀 미안하지만,
교육하는 어른들이 함께 고민해보자는 뜻에서 용기 있게 의견을 내본다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo