미국인들이 프랑스 사람들에 대해 갖고 있는 인상이 어떤지 알 수 있다. 제3자 입장에서는 양국의 대조적인 성향과 기질을 피상적이나마 가늠해 볼 수 있기도 하고. 이 책을 수년 전에 번역본으로 읽어보고 원서가 쉬울 줄 알았더니 오산이었다. 인문학적 배경지식이나 미국 대중문화를 알고 있어야 파악할 수 있는 구절(그랜트 우드의 회화 작품에 나오는 삼지창과 슈퍼볼 결승전 하프타임쇼에서 논란이 되었던 자넷 잭슨의 wordrobe malfunction 따위를 내가 어찌 알 것이며, 미드 Six Feet Under를 안 본 이상 six feet under에 파묻혀있는 dysfunctional cohorts의 상태를 무슨 수로 가늠할 수 있을 것인가), 뭔가 심층적인 의도가 있어 보이는 문장, 조크와 은유, 곳곳에서 난데없이 튀어나오는 (영미권에선 상식적으로 알고 있는 듯한) 불어 하며...
매사를 너무나 세세하고 엄격하고 완벽하게 재단, 통제, 규정, 계획하지 않고 살짝 풀어진(?) 채로 융통성 있게 즉흥적으로 (하지만 그 와중에도 결코 미학적 고려를 놓치지 않으며) 살아가는 생활 방식, 마찬가지로 (남녀) 관계에 있어서도 모호성과 가변성을 전폭 수용하는 태도, 가정을 유지하면서도 개인의 성적 자유를 최대한 허용하는 결혼 문화, 다양성과 차이를 인정하고 상호보완적 호혜 관계를 중시하며 무엇보다도 본유의 여성성을 억압하지 않고 중용의 도를 추구하는 프랑스식 페미니즘, 최선을 다해 순간을 살고 현재를 즐기는 실존주의적 삶의 태도, 지나친 도덕주의의 결벽에 갇히지 않고 자연스러운 관능을 중시하는 성문화 등등 저자가 눈여겨보는 프랑스 문화의 덕목들은 아시안의 입장에서도 음미해 볼 만하다.