최근 한 1달 동안 이런저런 기회에 '소구'라는 단어를 몇 번 접하게 됐습니다.

 

그래도 글쓰는 일을 직업으로 삼고 있는데, 처음 보는 생소한 단어를 사람들이 너무 자연스럽게

 

쓰는 것을 보고 깜짝 놀라서, 아는 분에게 문의했더니 다음과 같은 답변을 주셨습니다.

 

--------------------------------------

 

'소구'라는 표현이 일상적으로는 아니지만 종종 쓰이고 있습니다.

'소구'는 특히 출판계나 기업체의 마케팅 부서에서 흔히 쓰이고 있답니다.

회의에서나 또는 문서에서

"소비자들의 소구 지점은 ~~이다"

"대중들의 소구점을 모으는 책으로서~~"

"독자들의 소구를 받아 안을 수 있는 기획으로는 ~~"

등과 같은 표현을 쓰고 있지요.

문맥으로 대충 짐작하셨을 거라 생각하는데요, '요구', '원하는 것', '호소' 이런 뜻이라고 생각하시면 됩니다.

하지만 선생님께서도 말씀하셨듯이 국어사전에는 등재되지 않은 단어입니다.

아마 일본식 한자말에서 온 듯 싶어요.

특히 출판계는 아직도 일본식 한자말이나 일본어를 많이 사용하고 있답니다.

한자 말이 아니더라도 출판 용어로 일본어를 쓰고 있는 경우도 많습니다.(아직까지도 우리말로 순화하지 못한 채....)

쉬운 예로 도비라(책의 표제장을 뜻하는 일본어, 부나 장을 구분하여 제목만 넣는 페이지), 하시라(쪽수) 등을

제일 많이 쓰고 있습니다.

 

이런 말은 사실 쓰지 않는 것이 좋을 텐데, 여전히 사람들에게 익숙한 용어라는 미명하에 쓰이고 있습니다.

 

-----------------------------------------

 

또 인터넷을 찾아봤더니 이 용어가 의외로 널리 쓰이고 있더군요.

 

네이버 국어사전에는 법률용어로만 소개돼 있는데,

  • [명사] <법률> 소송에 의하여 권리를 행사함. 또는 그런 일. 특히 청구권의 행사를 이른다. ‘소송 청구’로 순화.

  •  

    다음 사전에는 법률적인 의미 이외에 광고 용어의 의미도 소개돼 있네요.

     http://dic.daum.net/word/view.do?wordid=kkw000144766&q=%EC%86%8C%EA%B5%AC

     

    어느 블로그에는 이 단어에 대한 상세한 설명도 있었습니다.

     

    -----------------------------------------

     

    http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=budrupge&logNo=100006646662

     

     

    -----------------------------------------

     

    이렇게 보니까 appeal이라는 영어 단어의 일본어식 표현이 광고업계나 마케팅업계에서

     

    사용되면서 그 밖의 분야에까지 널리 퍼지게 된 게 아닌가 싶네요.

     

    어쨌든 궁금했던 게 풀렸습니다. :)

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
    좋아요
    북마크하기찜하기