-
-
루
킴 투이 지음, 윤진 옮김 / 문학과지성사 / 2019년 11월
평점 :
서정적이지만 선명하게 볼 수는 없다.
뭔가 모를 다른 지점이 있기 때문에.
- 베트남어로 ‘ru 루‘는 ‘자장가‘, ‘자장가를 불러 재워 주다‘의 뜻이다. - 5
- 꿈을 꾸고 미래로 나아가기 위한, 주어진 현재를 살아가기 위한 좌표와 도구를 모두 잃어버렸다. - 23
- 아직 어렸던 우리는 역사 수업이 평화로운 나라에서 사는 사람들만 누릴 수 있는 특권이라는 사실을 알지 못했다. 그렇지 않은 곳에서는 각자 매일매일 살아 남느라 너무 바빠서 집단의 역사를 쓸 시간이 없다. - 62
- 사람들은 자꾸 잊어 버리지만, 남편들과 아들들이 등에 무기를 지고 다니는 동안 여인들이 베트남을 짊어지고 있었다. 우리가 자꾸 그 여인들을 잊는 것은, 그녀들이 원뿔형 모자를 쓴 머리를 들어 하늘을 올려다본 적이 없었기 때문이다. - 63
- 우리는 밤새도록 이야기를 나누고, 같이 웃고, 다투기도 했다. 그때 우리가 주고 받은 선물들은 하나같이 진짜 선물이었다. 무엇보다 희생으로 얻은 선물이고, 서로의 욕구와 욕망과 꿈에 대한 응답이었기 때문이다. 며칠이고 밤새도록 바짝 붙어 지낸 우리는 서로의 꿈을 잘 알 수 밖에 없었다. 그때 우리의 꿈은 모두 같았다. 오랫동안 우리는 모두 아메리칸드림이라는 똑같은 꿈을 꿨다. -112
- 나의 정서적 기억은 그로부터 떨어져 나와 흐려지고, 흩어지고, 뒤섞인다. - 191
2021. Jun.