기번이 로마제국쇠망사를 마무리한 날이다.

프랑스대혁명이 1789년이니까 그당시의 지식인들의 수준이 이정도라면 이제까지 내가 갖고 있던 자부심이란게 얼마나 보잘것이 없는지...반성해본다.

이 양반이 이 책을 20년에 걸쳐 쓴 책을 2달만에 달랑읽고 끝낸 다는게 예의가 아닐 듯하다.

 

적어도 반년은 이책을 읽다가 딩굴고, 던져놓고 읽고, 지쳐서 포기하다 읽고, 그러다가 또 읽고,,,,,

 

그래야 될 듯 하다. 중간에 멈추면 어쩔수 없고,,,,

 

그래도 다시 처음부터 다시 읽고 싶다.....

 

적어도 2018년 겨울은 기번에게 미쳐버린 날이었다고 내 인생에 흔적을 남겨놓고 싶다.

 

기번! 감사하다. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

 아득하게만 느껴지던 끝이 보인다.

역시 책을 보게하는 것은 독자의 호기심, 그리고 그 책을 이끌어나가는 저자의 힘이다.

 

아무리 좋은 책이어도 호기심이 없다면 앞으로 나갈수 없고 저자의 이야기가 계속 그 호기심을 이끌어가는 추진력이다.

 

250년전에 살아었던 저자가 지금 내게 소곤 소곤거리며 내 귀를 내 마음을 즐겁게한다.

2018년 늦가을, 초겨울 새벽에 동로마의 마지막을 읽고 있다. 

 

무엇인가 말로 표현할 수 없는 감정이 뭉쳐있다. 말고 표현한다는 것 자체가 무리다. 그렇다고 내 마음에 어떤 큰 의미가 있다고 하기도 어렵다. 다만, 이 책을 읽으면서 다시 재독을 해야 하지 않을 까 욕심이 든다.

 

동생에게 감사하다. 이 나이에 한참 젊을때에 못 읽고 사람들은 이야기 한다.

대학때나 청소년기에 책을 읽어야 한다고.... 하지만 나는 이책을 읽고 다시 생각하게 되었다.

 

고전은 나이먹어서 읽어야 된다고....그래야 그 저자와 같은 눈 맞춤으로 읽을 수 있다고...나이를 먹어갈수록 고전으로 돌아갈수 밝에 없다...그 힘을 느끼기위해서는....

 

 이 책을 읽고 고전에 대한 힘을 다시 느끼게 해줘서 감사하다. 다시 고전으로...너무도 많은 패스트 푸드같은 지식천지에서 고전이란 사막에서 오아시스를 찿는 느낌이다.

 

감사하다.....

 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
saint236 2018-12-05 10:20   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
부럽습니다. 저는 항상 시작해야지 하면서 선뜩 시작을 못해서 책꽂이에 꽂혀만 있네요.

군자란 2018-12-05 16:40   좋아요 0 | URL
사실 처음 읽기 시작할 때는 큰 기대를 하지 않다가 읽다보니 여기까지 왔습니다. 아마 1권을 읽기 시작하면 자연스럽게 읽게 되지 않을 까 싶습니다.^^
 

하지만, 올 가을은 새벽 1시간이 내게는 그나마 책을 읽는 시간이다.

동생이 보내준 로마제국쇠망사가 시간을 풍요롭게 해준다

이 책 6권으로 18세기 후반 서유럽지식인들의 사고를 볼수 있는 창이다!!!

지금 읽고 있는 4권의 주인공은 유스티니이아누스 대제다. 물론 그가 다 나오는 것은 아니고, 그가 제위했던 기간에 대한 이야기다.

그가 등용했던 벨사리우스의 이야기는 에드워드 기본이 얼마나 이 인물을 사량하는지 느껴진다.

벨사리우스란 인물은 어쩌면 노자의 도덕경을 가장 체현한 인물이 아닐까 한다.

어쩌면 그 덕에 그는 그나마 자기 명을 줄이지 않고 살았을 게다.

영웅이라고 해야할 지? 배알도 없는 병신이라고 해야할 지?

어쩌면 영웅과 병신은 백지 한장 차이가 아닐지?

인간사가 사실은 아이러니의 뒤범벅이다. 비울때 채워지고, 채울때 비워지고, 영웅과 병신은 뒤범벅이다. 누가 어떻게 평가하는 냐의 문제는 사실은 그대로의 날것을 볼 수 있는 눈을 가져야 한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

 마지막에 옮긴이의 글을 읽으며

 

풀하우스는 내가 네번째로 번역한 교양과학서이다. 나는 우리나라에서 출간되는 과학서들을 흥미롭게 살피고 구매하는 독자로서, 이번 번역을 통해서 번역에 대한 한가지 생각을 재확인하였다.

즉 내가 이전에 읽었던 과학서의 난해함은 그 책임의 절반이 번역자에게 있다는 것이다.

풀하우스 독자여러분도 혹시 이해하기 어려운 내용이 나오면 여러분의 지식이 짧음을 탓하며 의기소침해 하지 말고 번역자의 부족한 재능탓이 절반임을 기억하기 바란다.

 

                                      새 천년 첫 겨울에

                                                                이명희

 

야 이보다 더 좋은 위안이 있을까?

하지만 이 풀하우스 만큼은 이런 걱정을 덜어도 된다.  죽여 준다...

아마 시간이 나면 이명희씨의 과학번역물을 읽어야 할 듯 하다...

 

이 풀하우스를 이렇게 웃어가며 즐겁게 읽게 해준 굴드와 번역자에게 감사하다!!!

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

작년부터 교회 책읽기 모임을 2달에 한번씩 하고 있다. 처음에는 그냥 부담없이 시작했는 데 상당히 부담이 된다.  이번주가 그 책읽기 모임에 내가 패을 잡았다. 그래서 저번 모임에서 선택한 책이 굴드의 풀하우스다.

읽은지가 하도 오래되서 기억도 나지 않는데 이 풀하우스를 읽은 즐거운 쾌감 덕분에 국내에 번역된 굴드 책은 다 산것 같다.

내 입장에서는 각 저자마다 첫사랑에 제대로 빠지면 그 양반 책을 다 읽어야 끝이 난다.

하지만, 이번주 발표한 책인데 도저히 내용이 생각나지 않아 저번주 부터 로마제국쇠망사3. 을 읽다가 시간 나는 대로 읽고 있다.

야~ 읽다 보니 논문 하나를 보는 것 같다. 역시 다시 한번 읽어도 그 첫사랑을 느끼는 것 같다.

글로 죽여주는 굴드!!!

 

 

 

 

색스에 대한 내 첫사랑은 모자를 아내로 착각한 남자였고

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

데넷의 내 첫사랑은 마음의 진화였고

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

핑커의 내 첫사랑은 빈서판이 였다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

이 양반들 덕택에 내 어줍잖은 지식이 조금이나마 넓어 졌고 돈도 많이 들었다....


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo