Queen of the Road: The True Tale of 47 States, 22,000 Miles, 200 Shoes, 2 Cats, 1 Poodle, a Husband, and a Bus with a Will of Its Own (Paperback) - The True Tale of 47 States, 22,000 Miles, 200 Shoes, 2 Cats, 1 Poodle, a Husband, and a Bus With a Will of Its Own
Orion, Doreen / Broadway Books / 2008년 6월
평점 :
장바구니담기


Like many people, until we reached our late thirties, Tim and I went through life feeling rather invincible. Not only was it inconcevable that something bad could ever happen to us, even our very morality seemed suspect. When we hit our forties, this changed, as our contemporaries experienced sudden, unexpected tragedies: A friend was diagnosed with breast cancer. A colleague died of a heart attack in his sleep. Both of us, for the first time, could feel creaks and aches in bones we hadn't thought about since anatomy class. Over the years, we each treated people in our practices who looked forward to all they planned to do in retirement but, when the time came, were too ill to travel or too devastated by the death of a spouse to live out their dreams. 이런 심정으로 버스공포증에 슈즈홀릭인 도린은 수많은 구두와 개와 고양이를 싣고 1년 일정으로 전미 버스 여행을 떠난다.

Yes, a forest is pretty. But at walking speed, the scenery just doesn't change that much minute to minute. Worse, when the aim of lake, why all those hours of mind-numbing exertion for a few minutes' view? 이게 보통 사람이 산에 오를 때 심정이겠지. 하지만 자칭 나무늘보인 도린도 이 이후에는 산의 좋은 점을 알게 된다. 너무나 당연하게도.

We spent Christmas and New Year's in Key West..It seems spending the holiday's in the Keys-especially Key Weird- is insanely popular amongst the RV set. 키웨스트를 키위어드라고 표현하는 정도가 그녀의 위트다. 역시 빌 브라이슨 만한 위트나 재치를 다른 사람에게서 기대하는 것은 무리.

On our way to Tucson, we stopped at a truck stop in Segovia, Texas, whose sign boasted "Fuel, food and pretty waitresses." I was a bit offended, until upon closer inspection, the word "old" became apparent between "pretty" and "waitresses." 이런 농담은 우리 나라에도 있지 않을까.

I devised the Five Stages of Getting Grief from Hiking with Doreen: Denial("We're not going all the way up there, are we?"); Anger("I can't believe I let you take me on this stupid hike!"); Bargaining("If we stop now, I'll have the energy to do another hike tomorrow. Really, I promise!"); Despair("Oh, why did I ever let you talk me into anything over three miles?"); Acceptance("Fine, But this is absolutely, positively, the last hike I will ever go on for the rest of my life!") Recalling the disappinting Perseverance Lake Trail of Ketchikan, I felt compelled to add a sixth stage, one which only occurs in extreme circumstances, at a perfect storm of elevation gain, accumulated mileage, mud, and bugs: Confabulation (Look at the dog! You're killing him!") Finally, when I nagged enough to make even Tim agree to quit, I clutched the poodle to celebrate, beaming as I attempted to reinforce the wisdom of my husband's capitulation. 이런 정도가 그녀의 특성을 잘 드러내는 말장난.

Living on our bus allowed me to see how few things I really needed and, ultimately, what I actually valued. I truly hadn't appreciated how important my belongings had become, until I shed most of them and put the rest at risk-on the bus. And risk itself turned out to be exactly what I needed. 하지만 1년의 버스 여행 경험은 쇼핑광이었던 그녀를 변화시킨다. 굳이 버스에 살지 않더라도 몇 년 여기저기 떠돌아 살다보면 우리가 생활하는 데 정말 필요한 물건은 몇 안 된다는 것을 알게 된다. 옷, 화장품, 심지어 책도 무겁고 귀찮은 짐에 불과하다는것을 알게된다.

주유소 강도를 목격하고, 누드파크에도 가보고 온갖 특이한 경험을 하지만 그게 전부다. 번역본으로 책 소개를 접하고 원본으로 읽게 되었지만 외국인에게는 잘 알려져있지 않은 미국인들이 선호하는 상호(예를 들면 R.E.I.같은 것들)나 문화들이 많이 나와서 번역하면 그 재미가 반감될 것 같다. 왜 이 책이 번역됐는지 참 특이하다. 하지만 떠나고 싶지만 떠나지 못하는 이들은 늘 이런 책을 찾게 된다. Just pamper my wanderlust!!!

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
A Walk in the Woods: Rediscovering America on the Appalachian Trail (Mass Market Paperback) - 빌 브라이슨『나를 부르는 숲』원서
빌 브라이슨 지음 / Bantam / 2006년 12월
평점 :
장바구니담기


누구보다도 빌 브라이슨의 책은 번역본보다 원본으로 보는 것이 훨씬 재미있다. 이 책도 번역본은 십년 전에 던져버렸지만 원본은 던져버리지 않고 없는 시간을 쪼개 4개월 동안 쥐가 쏠듯이 읽어냈다. 그 이유는 실로 여러 가지인데..

Imagine, if you will, lying in the dark alone in a little tent, nothing but a few microns of trembling nylon between you and the chill night air, listening to a 400-pound bear moving around your campsite. Imagine its quiet grunts and mysterious snufflings, the clatter of upended cookware and sounds of moist gnawings, the pad of its feet and the heaviness of its breath, the singing brush of its haunch along your tent side. Imagine the hot flood of adrenaline, that unwelcome tingling in the back of your arms, at the alarming wild wobble of your frail shell as it roots through the backpack that you left casually propped by the entrance-with, you suddenly recall, a Snickers in the pouch. 애팔래치안 트레일을 경험해보겠다면서 이렇게 곰을 두려워하고 있다. 그 능청이라니..트레일을 시작하기 전에 여러 필요 용품들을 마련하면서도 소비가 소비를 부르는 이상한 등산 용품 이야기를 하는데도 배꼽을 잡을 수 밖에 없다. 왠지 본질보다 사소한 것에 관심이 많은 것 같아 보이는 것이 빌 브라이슨의 매력이자 엉뚱함.

She could not have signaled her availablity to Katz more clearly if she had thrown her skirt over her head and lain across his Hungry Man Breakfast Platter. Katz in consequence was pumping testosterone.
같이 트레일을 함께한 친구 Katz를 이렇게 묘사하기도 하고..Hungry Man Breakfast Platter라니..이것보다 더 미국적으로 한 남자를 묘사할 수 있을까..

Dessert was of course the highlight. Everyone on the trail dreams of somthing, usually sweet and gooey, and my sustaining vision had been an outsized slab of pie. It had occupied my thoughts for days, and when the waitress came to take our order I asked her, with beseeching eyes and a hand on her forearm, to bring me the largest piece she could slice without losing her job. She brought me a vast, viscous, canary-yellow wedge of lemon pie. it was a monument to food technology, yellow enough to give a headache, sweet enough to make your eyeballs roll up into your head-everything, in short, you could want in a pie so long as taste and quality didn't enter into your requirements.
트레일을 오래 걷고 나서 단 것을 열망하는 모습..구구한 표현이 더 절절하게 다가온다.

Distance changes utterly when you take the world on foot. A mile becomes a long way, two miles literally considerable, ten miles whopping, fifty miles at the very limits of conception. The world, you realize, is enormous in a way that only you and a small community of fellow hikers know. Planetary scale is your little secret.
Life takes on a neat simplicity, too. Time ceases to have any meaning. When it is dark, you go to bed, and when it is light again you get up, and everything in between is just in between. It's quite wonderful, really.
You have no engagement, commitments, obligations, or duties; no special ambitions and only the smallest, least complicated of wants.
이렇게 시작하는 챕터도 있는데 왜 그가 트레일에 나섰는지 알 수 있게 해주는 대목이다. 우리가 원하는 삶은 의외로 단순한 것일 거다.  브라이슨도 이렇게 심각할 수 있고 말이다.

We had been a week on the trail and were going to town the next day. That was self-evident. We would hike eight miles, get a room, have a shower, phone home, do laundry, eat dinner, buy groceries, watch TV, sleep in bed, eat breakfast, return to the trail. All this was known and obvious. Everything we did was known and obvious. It was wonderful really.
때로는 단순 반복이 우리를 평화롭고 행복하게 할 수 있다.

정말 멋진 책이고 작가인데 불행하게도 읽는데 시간이 오래 걸린다는 단점이 있다. 하지만 빌 브라이슨의 작품은 꼭 원서로..그래서 번역본으로 휘리릭 읽고 싶지만 못 읽고 있다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
My Life in France (Paperback, Media Tie In)
Child, Julia 지음 / Anchor Books / 2009년 6월
평점 :
절판


메릴 스트립 주연에 노라 에프런 감독이라 영화가 보고싶었지만 시기를 놓쳐서 구입해서 읽게 된 책. un관련일을 하는 남편을 따라 프랑스 각지로, 독일, 노르웨이까지 유럽을 누비며 살면서 프랑스요리를 마스터하고 미국에 프랑스요리를 소개한 선구적 역할을 한 Julia Child의 회고록이다.

낯선 곳에 살게 될 때마다 씩씩하게 어학 코스를 듣고 금방 그곳에 적응해 가는 그녀의 모습이 참 부러웠다. 요리에 대한 그녀의 집념과 요리책 출판을 위해 오랜 기간 몰입하는 그녀의 모습이 멋졌고, 티비요리강좌까지 마스터해가는 모습 또한 아름다웠다. 기대했던 프랑스 요리에 대한 이야기는 적었지만 그녀의 일생과 더불어 미국의 역사와 유럽 주변 정세까지 엿볼 수 있다. 단순히 'tag along'했던 것을 전화위복으로 삼아 자신이 좋아하는 일을 찾아 매진할 수 있었던 그녀가 부럽다. 이는 미국인의 유럽 선망, 그녀가 백인이었던 점, 미국인들의 유럽요리에 지대한 관심이 있었기에 가능한 일이겠지만 1900년대에 여성의 삶이 이럴 수도 있다는 점에서도 매우 감동적이었다.

I just tagged along as his extra baggage.

I began to nostalgic for Norway, with its good sturdy folk, its excellent educational system, its unspoiled nature, its lack of advertising, and its nonhectic rhythms.

The great lesson embedded in the book is that no one is born a great cook, one learns by doing.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
Twenties Girl (Paperback)
소피 킨셀라 지음 / Dell / 2010년 1월
평점 :
품절


처음에는 그냥 발랄한 20대 여자이야기겠지 싶었는데 중후반부는 댄 브라운을 방불케하는 추리로 읽는 이를 사로잡는다. 소피 킨셀라의 작품은 주인공은 어딘가 부족하지만 발랄하고 맑은 심성을 가진 20대 여자이고 우연찮게 일어난 일련의 일들이 좌충우돌 연결되는 식으로 전개되는 경우가 대부분이다. 비현실적이지만 맑은 심성을 가지고 있기에 왠지 미워할 수 없는 주인공인 경우가 많은데 이번 경우도 그렇다. 주인공 라라는 105세 할머니 장례식에 억지로 가게 되지만 거기서 만난 할머니의 20대 영혼과 친해지면서 자신의 일과 사랑에 대해서도 변화의 계기를 마련하고 할머니와 관련된 집안의 비밀도 밝혀 내게 된다. 20대는 인생의 중대 결정을 많이 해야하는 시기이고 그러는 과정에서 진정한 나를 찾아나가는 나이이기에 나를 지켜주는 영혼이 있었으면 하는 생각을 하게 되게 마련인데 그런 바램이 소설에 녹아든 것 같다.
오래간만에 경쾌하면서도 재밌어서 힘겨운 현실을 잊을 수 있는 멋진 책을 읽은 것 같다. 이래서 소피 킨셀라의 작품이 나오면 바로 사서 읽는 것이겠지.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
Time Was Soft There: A Paris Sojourn at Shakespeare & Co. (Paperback) - A Paris Sojourn at Shakespeare & Co.
제레미 머서 지음 / Picador USA / 2006년 9월
평점 :
장바구니담기


파리에 있는, 모든 이를 재워주는 헌책방 셰익스피어 앤 컴퍼니에서의 경험을 서술한 에세이. 이 고서점을 경영하는 조지라는 80대 노인은 책을 사랑하는, 글쓰기를 좋아하는 사람이라면(이런 조건없이도 가능하단다) 무료로 재워주고 먹여주며 자신이 좋아하는 책 읽기를 권유한다. 저자는 미국에서의 무의미한 직장생활(범죄추적기자)을 뒤로 하고 파리에 가서 돈을 벌지 않고 이 고서점에서 근근히 살아가게 되는데. 자신의 삶을 오롯이 세우고자 하는 젊은이에게 필요한 것은 생계에 대한 걱정, 미래에 대한 걱정을 하지 않고 어느 정도 자신을 방기하는 일인 것인가. 아무리 생각해도 그의 삶에는 백인남성으로의 우월성을 담보로 한 객기가 느껴진다. 오히려 조지라는 고서점 주인에게 더 관심이 간다. 이런 공동체는 젊은이도 꾸려가기 어려운 일인데 지금은 아흔이 됐다는 노인이 나름대로 멋지게 고서점을 운영해 나간다는 것이 대단하게 느껴진다.

원제도 멋지고 '시간이 멈춰선 고서점'이라는 번역도 맘에 들어 읽게 된 책인데 파리에서의 자유분방한 그들의 삶을 엿보는 재미가 약간 있긴 했지만, 고서점에 사는 독서 공동체에 대한 환상은 여지없이 깨져버렸다. 나름대로는 열심히 살아보려는 것일 수도 있지만 그렇게 절실하게 느껴지지 않는다.

영어문장은 어렵지 않게 읽히고 낯선 곳에서 객기를 부려보고 싶지만 용기가 없어서 못 해본 이들이 대리만족을 위해 읽으면 괜찮겠지만 고서점이나 독서 공동체에 대한 환상을 가지고 읽으면 실망하기 쉬운 책이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo