-
-
사용빈도 1억 영어실수 백신 - 영어강사, 통번역가도 충격받은 소장가치 1억 영어실수 컬렉션 ㅣ 사용빈도 1억 시리즈
마스터유진 지음 / 사람in / 2017년 10월
평점 :
아무래도 이중언어자가 아니다 보니, 영어를 사용하려면 일단 한국어로
먼저 생각을 하게 되는데요. 그래서 때로는 그 뉘앙스는 얼추 통하지만,
바르지 못한 표현을 사용하게 될 경우가 많죠. 대충 뜻이 통하는 상황이라 그런지 이런 부분을
교정하는 것이 더욱 어려운데요. 그래서 이번에 나온 <사용빈도 1억 영어실수 백신>에 눈길이 갈 수 밖에 없었어요. 이 책의 저자 마스터유진은 마유영어 시리즈를 펴내고 있는데요. 이
책이 너무나 유용해서 찾아보니 <사용빈도 1억 영어회화표현>이라는 책도 있는데, 역시나 관심이 가더군요. <사용빈도 1억 영어실수 백신>의 부제는 ‘영어강사, 통번역가도
충격받은 소장가치 1억 영어실수 컬렉션’인데요. 정말 딱히 의식하지 않고 사용해온 영어 실수가 정말 많더군요.
품사별로 그리고 ‘표기/서식
백신’, ‘한 장을 다 쓸 만큼 시급한 백신 TOP10’으로
정리가 되어 있어요. 거기다 보너스로 ‘aloe가 [알로에]가 아닌 것으로 밝혀져, 발음백신 TOP100’과 ‘이게 영어로 가능한가 싶은 문장 TOP99’까지 정말 알차게 구성되어 있어요. 거기다 책 크기다 작은
편이라서 가지고 다니면서 수시로 챙겨 보기에도 좋았어요. 발음백신에서는 그 발음을 표기한 한글에 더욱
감탄이 될 때도 있었는데요. 예를 들면 스티로폼styrofoam 의
발음을 ‘스따(강세)이어뤼fㅗ움’이라고 표기한 것이 신기하면서도 적절해 보였거든요. 보통 한국어로 발음을 표기해서 영어를 배우지 말라고 하지만요. 이런
경우에는 적절하게 보여요. 언어민 발음을 들을 수 있는 QR코드가
제공되고 있기도 하고요. 우리나라에서는 일본인들이 버거 프랜차이즈 ‘McDonald’s’를
‘마끄도나르도’라고 발음한다고 웃기도 하는데요. 그런데 막상 미국사람들이 바람을 들어보면 ‘맥도날드’보다는 ‘먹다늘즈’와 비슷하게
들리니까 더욱 그런 생각이 든 거 같아요.
이 책에서는 반복과 응용을 정말 강조하고 있어요. 그저 눈으로 읽고
넘기면, 다음에도 ‘우리 집으로 와.’라고 할 때 ‘Come to my house’라고 할 테니 말이죠. 물론 그 집이 자가일 경우에는 그렇게 표현해도 좋지만 말이죠. 그런
경우가 아닐 경우에는 ‘Come to my place’라고 하는 것이 적절하죠. 저 같은 경우는 구찌의 ‘ENVY’라는 향수를 워낙 좋아했었기 때문에, 부럽다라는 표현을 쓸 때 당연하게 ‘envy’를 사용하는데요. “질투할 정도로 많이 부럽다”라는 뜻이지만, 약간의 위트를 더한 회화체로 사용하려면 ‘jealous’가 더 자연스럽다고
해요. 이렇게 좀 더 자연스럽고 적절한 뜻의 표현을 배우면, 이를
실감나게 큰 목소리로 낭독하면서 반복하고, 응용문장도 반복해요. 거기다
주위사람들에게도 ‘이거 알고 있었어’라며 가르쳐주다 보면
온전히 자신의 것으로 만들 수 있게 되는 것이죠.