-
-
영어에 얽힌 흥미진진 인문학 1 ㅣ 영어에 얽힌 흥미진진 인문학 1
박진호 지음 / 푸른영토 / 2016년 10월
평점 :
품절
‘늑대인간’, ‘안락사’, ‘세금’, ‘연금’에 대한 재미있고 짤막한 글을 읽으며 자연스럽게 영어의 어원과유래를 익힐 수 있는 <영어로 얽힌 흥미진진 인문학>
영화 ‘어벤져스: 에이지
오브 울트론’을 보면 말을 함부로 하는 멤버들에게 단호하게 “Language”를
외치는 캡틴 아메리카가 등장한다. 물론 나중에는 놀림거리가 되기도 하지만 말이다. 이는 아이들이 쌍스러운 말을 사용하면 부모님이 주의를 주기 위해 하는 “Watch
your language”를 줄인 말이다. 언어language,
언어학자linguist 등을 파생시킨 스페인어로 ‘lingua'는
혀를 의미한다고 한다. 생각해보면 우리나라 속담에도 ‘'혀
아래 도끼 들었다'가 있다. 언제 어디서든 한치 혀끝을 조심해야
할 거 같다.
왜 사기꾼을 ‘con man’이라고 부를까? 예전에 니콜라스 케이지가 등장했던 영화 ‘Con-air’ 역시 죄수를
장거리 이송할 때 쓰는 비행기를 지칭하는 것이었다. 여기에는 1840년대
뉴욕을 평정(?)한 사기꾼 윌리엄 톰슨이 있다. 그가 사용하던
수법 때문에 그를 ‘confidence man’이라고 불렀고, 이
것이 축약되어 ‘con man’이 된 것이다. 2008년도에
발생한 글로벌 금융위기에서 폰지게임이라는 말이 자주 등장했다. 그때 알게 되었던 ‘찰스 폰지 사기’의 유래도 함께 소개하고 있었다. 이 두 사람의 공통점은 훌륭한 언변이라고 할 수 있는데, 또 다른
의미로 “Language”라는 주의가 꼭 필요한 인물들이 아닌가 싶기도 하다.
쉽고 완벽한 해결책을 의미하는 ‘Silver bullet’, 아무래도
늑대인간werewolf을 죽일 수 있는 유일한 방법에서 유래된 것이 아닌가 했었다. 그런데 은색 탄환이 만들어진 것에는 달과 사냥의 여신인 아르테미스의 활촉이 은이었고, 알렉산더 대왕의 아버지가 은으로 만든 창으로 무장한 부대를 이끌었다는 것들도 원인이 아닐까 하는 생각이 들었다. 특히 보름달이 뜨면 늑대로 변한다는 늑대인간이기에 아르테미스와의 접점이 더욱 강하게 느껴졌다고 할까? 후반부에 늑대인간을 다룬 이야기가 나오는데, 그 역사가 정말 오래되었다는
것이 놀랍기도 했다.
영어단어 옆에 한글로 발음을 표기한 것이 조금 걸리지만, 재미있는
글로 영어를 익혀나가는 과정이 재미있어서, 2편도 정말 기대된다.