내 문장이 그렇게 이상한가요? - 내가 쓴 글, 내가 다듬는 법
김정선 지음 / 유유 / 2016년 1월
평점 :
장바구니담기


글을 쓰면서 신경을 쓰던 맞춤법 문제는 한글 프로그램의 도움으로 어느 정도는 해결할 수 있게 되었습니다. 하지만 잘 읽히는가 하는 문제는 여전히 숙제로 남아 있습니다. 잘 읽히는 글이 좋은 글이라고 생각합니다만 무엇이 문제인지 깨닫지 못하는 경우도 있을 것입니다. 좋은 글을 쓰는데 도움이 될 수 있으리라는 생각으로 고른 책이 <내 문장이 그렇게 이상한가요?>였습니다. 일단 제목부터 묘한 느낌을 주는데다가 글쓴이가 오랫동안 교정일을 해오신 분이라고 해서 믿음이 갔던 것입니다. ‘내가 쓴 글, 내가 다듬는 법’이라는 부제도 책을 고르는데 한몫을 했습니다.


‘문장을 다듬는 시간’이라는 제목의 머리말을 읽고, 일단 ‘좋은 읽기가 되겠구나’ 하는 생각이 들었습니다. “남이 쓴 문장이든 내가 쓴 문장이든 문장을 다듬는 일에는 정답이 없다”라는 서두가 느낌이 좋습니다. 교정일을 하다보면 ‘문장 안에 반복적으로 등장하면서 문장을 어색하게 만드는 표현’들을 만나게 된다고 합니다. 바로 그런 표현들을 공유하겠다는 생각에서 책을 쓰셨다는 것입니다. 그러니까 글쓰는 이라면 꼭 읽어야 하는 책인 셈입니다.


그런데 차례가 아주 복잡하게 되어있습니다. ‘내 문장이 그렇게 이상한가요?’라는 제목의 첫 번째 메일이 어떻다는 것인지, ‘적․의를 보이는 것․들’이라는 제목도 무슨 의미인지 도무지 감이 오지 않는 것입니다. 종잡을 수 없는 차례를 몇 줄 읽다가 일단 본문으로 넘어갔습니다. 몇 장을 넘기다보니, 저자가 교정작업을 하면서 겪은 특별한 사례에 관련된 사연을 문제가 있는 표현들을 설명하는 사이에 넣은 것입니다. 아마도 손볼 표현에 대한 설명만으로 이어갔더라면 마치 교과서처럼 무미건조한 책읽기가 되었을 것입니다. 그런데 이렇게 이어지는 글이 마지막에 가서는 커다란 반전을 이루고 있습니다. 그리고 글쓰는 일에 대하여 다시 생각하게 만들었습니다.


생각해보니 저 역시 몇 권의 책을 세상에 내놓기는 했습니다만, 교정전문가의 도움을 받은 기억은 없습니다. 편집자의 요청으로 삼교까지 제가 직접 보았던 것인데, 재미있는 것은 매번 원고의 앞부분은 붉은 색으로 뒤덮다시피 원고내용을 바꾸곤 하지만, 뒷부분은 그냥 넘어가곤 했습니다. 생각해보니 원고의 첫머리에서는 뒤얽힌 많은 생각을 제대로 풀어내지 못하는 경향이 있기 때문입니다. 사실 이 글을 쓰면서 저자로부터 배운 교정의 비법을 적용하려다보니 써놓은 문장을 지우고 다시 쓰는 짓을 반복하고 있습니다.


‘적․의를 보이는 것․들’, ‘굳이 쓰지 않아도 어차피 있는’, ‘지적으로 게을러 보이게 만드는 표현’, ‘내 문장은 대체 어디에서 와서 어디로 가는 걸까?’ 등 알듯 모를듯한 제목이 무려 열두 개나 됩니다. 그러니까 교정의 비법을 열두 개나 소개하고 있는 셈입니다. 그 가운데 무려 다섯 꼭지나 되는 ‘적․의를 보이는 것․들’편이 가장 충격이었습니다. 제 글에도 넘쳐나는 표현이었기 때문입니다. 아마도 영어표현을 우리말로 옮기는 작업을 하다가 든 습관인가 봅니다. 정말 ‘적․의’에 적의(敵意)를 품어야 하겠다는 엉뚱한 생각을 하게 되었습니다.


제대로 된 문장을 만드는 비법을 전수해주신 것은 물론 교정일에 관한 특별한 경험을 소개한 것도 좋았습니다. 다만 책을 마무리하는 저자의 생각을 담은 글이 없어 아쉬웠습니다. 마지막 글이 ‘문장 다듬기②’라서, 남은 원고가 더 있지 않을까 하는 의문이 생깁니다. 별도로 뒷이야기를 적지 않으려면 바로 앞에 있는 ‘가을의 끝’이라는 제목의 글을 마지막으로 돌려서 이 책의 사례의 마무리는 물론 교정일에 대한 저자의 생각을 정리했더라면 어떨까 싶었습니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo