돈키호테 1
미겔 데 세르반테스 사아베드라 지음, 안영옥 옮김 / 열린책들 / 2014년 11월
평점 :
장바구니담기


열린 책들의 2014년버전을 구해 읽은 것은 내게 정말 행운이었다. 스페인어를 알았다면 원전으로 읽고 싶었지만, 모르므로 --;; 한 차례만 번역된 걸로, 되도록이면 원본에 가장 가까운 본으로 읽고 싶었는데, 바라던 대로 되었다. 책을 처음 받으면서는 <롤리타>의 험버트도 미쳤고, 돈키호테도 미쳤는데, 둘째 광인에게 있는 - 있다고들 하는 - 특이함은 무엇인지 심히 궁금했다. 그리고 책을 받은 후에는 이 돈키호테 데 라만차가 그냥, 처음부터 미친 분이었다는 것이 왠지 짠했다.

 

목차부터 특이하고 재미있는데, 몇가지 소개하면 이렇다.

제 1부

1. 유명한 이달고 돈키호테 데 라만차의 인물됨과 일상에 대하여

2. 기발한 돈키호테가 처음 고향을 떠날 때에 대하여

3. 돈키호테가 기사 서품식을 치르는 우스꽝스러운 방법에 대하여

4. 객줏집에서 나온 뒤 우리의 기사에게 일어난 일에 대하여

5. 우리 기사의 불행한 사건에 대한 이야기가 계속되다

6. 우리의 기발한 이달고의 서재에서 신부와 이발사가 행한 멋지고도 엄숙한 검열에 대하여

7. 우리의 착한 기사 돈키호테 데 라만차가 두 번째로 집을 나서는 이야기

 

작가가 참 교활하다는 생각이 든 게 자꾸만 "우리의" 기사 운운하며 독자마저 점점 돈키호테에게 동정심을 갖게 한단 느낌이 들었다. 작가 본인이야 무어인인 척 했다가 기독교인 번역가인 척 했다가,동정했다가 풍자했다가 뭐 그럴 수 있지만 읽는 나까지 "우리" 돈키호테 어쩌나, 싶게끔 자꾸 사람을 끌어들인다. 게다가 산초. 한 백여쪽 읽다보니 산초도 제정신이 아니야, 사람이 어쩌면 이렇게 쌍으로 미칠 수가 있는가, 어쩌면 좋아, 하고 혀를 끌끌 차며 읽었다.

 

그러나 또 읽다보면, 이 광인을 어쩌면 좋을까, 미쳤는데 자비로워, 제정신이 아닌데 정의로워. 본인이 제일 딱한데, 주제도 모르고 남들에게 한량없이 자비해. 사랑과 정의에 목마른 돈키호테 기사님.아이고 어쩌면 좋아.

 

세르반테스의 블랙유머는 어느 순간에 너무 정곡을 찌르기도 한다. 돈키호테가 스스로 미친 짓을 잠시 하겠다고 하며 - 그는 이미 미쳤는데, - 미친 짓을 말리는 산초에게 이유를 이렇게 설명한다.

산초가 말했다. "그런 짓을 한 기사들은요, 그런 바보짓이나 고행을 할 이유가 있었거나 그렇게 할 수 밖에 없는 상황이었거든요. 그런데 나리께서는 일부러 그렇게 미쳐야 할 이유가 있나요? " (중략)

"바로 그거야." 돈키호테는 대답했다. "그게 내 일의 절묘한 점이네. 편력기사가 이유가 있어서 미친다면 감사할 일이 뭐가 있겠나. 핵심은 아무런 이유도 없는 데 미치는 데 있는 거야.   - pp. 355,356 <돈키호테 1>, 열린책들   

 

제정신과 제정신 아닌 상태에서 교묘한 줄타기를 하는 것 같은 아이러니한 상황과 대화는 세르반테스가 정말 천재구나 싶은 생각이 들게 한다. 사실 1605년에 초판이 발행되었다는데 우리나라와 직접 비교하긴 좀 그렇지만. 아무튼 우리 소설가라면 김만중이나 박지원도 모두 1700년대 이후의 분들이고. 찾아보니 같은 시대에 영국에 또다른 천재 세익스피어가 살고 있긴 했네.

 

아무튼 이 희대의 이야기꾼, 의뭉스런 천재, 풍자와 해학이 줄줄 넘쳐나는 세르반테스의 <돈키호테1> 너무 재미있게 잘 읽었다. 내가 요즘 읽는 책들마다 너무 소장가치가 있는 책들이라 집이 안정되면 사서 가지고 있고 싶다고 푸념했는데, 이번에도 역시. 만약에 <부활>과 <돈키호테> 중에서 고르라면 난 당연히 돈키호테!

 

사실 중간에 돈키호테의 이야기만 있는 것은 아니고 다른 이야기들이 단편처럼 끼어들기도 한다. 어느 가방에 한 이야기 책이 있어서 돈키호테 일행이 발견하고는 이 소리내 읽는다든지 하는 형식인데, 이 끼어든 이야기들이 또 그렇게 흥미진진할 수가 없다. 카르데니오나 도로테아의 이야기, 당치도 않은 호기심을 가진 자의 이야기 같은 것은 거의 단편으로 읽어도 정말 손색이 없었고, 꼭 세익스피어의 소설들을 읽는 것만 같은 매력이 있었다.

 

 

 

 

사족

1.나는 고양시 삼송도서관에서 빌려 읽었는데, 책값이 궁금해서 알라딘에서 이 책을 검색해보았다. 781쪽까지 있는 양장본이기에 사오만원하겠구나 했는데 웬걸 ! 만오천팔백원이라니! 단돈 만오천팔백원이라니! 이런 책을 어떻게 그런 헐값에 판매한단말인지.

2. 도서관에서 통합 검색하면 돈키호테가 엄청 많이 나오는데, 쪽수가 이십몇쪽, 어떤 건 칠십 몇쪽, 어떤 건 백여쪽 이렇다. 어떻게 줄였길래 칠백팔십쪽 짜리를 그렇게 줄이지? 매우 궁금.

3. 안영옥 교수님. 이 책의 번역자이시다. 정말 번역이 이렇게 찰진 책은 드물 것 같다. 만연체를 어쩌면 이렇게 맛깔나게 옮겨놓으셨을까? 정말 최고의 번역이라고 생각했다. 열린책들 출판사에서 계속 이런 멋진 책들이 나오면, 나는 정말, 열심히 읽겠다!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo