-
-
애린 왕자 - 갱상도 (Gyeongsang-do Dialect) ㅣ 이팝 어린 왕자 시리즈
앙투안 드 생텍쥐페리 저자, 최현애 역자 / 이팝 / 2021년 1월
평점 :
사랑하는 딸과
아들에게 보내는 독서편지
0.
몇 년 전에 인터넷 서점 알라딘의
블로그인 알라딘서재에서 알게 된 책을 읽었단다.
애린 왕자. 이 책이 눈에 띈 것은 분명 겉표지는 어린 왕자이고, 지은이도 생텍쥐페리라고
써 있는데, 번역본의 제목은 ‘어린 왕자’가 아니고 ‘애린 왕자’였어. 왜 그런가 궁금해서 책 소개를 봤더니, 이 책은 ‘어린 왕자’의 경상도 사투리 버전이라고 써 있다고 하더구나.
미리 보기를 통해 어떻게 번역되어
있나 봤더니, 억세고 사나이 냄새 잔뜩 나는 경상도 사투리로 적혀 있더구나. 눈으로 읽어도 경상도 사투리가 들리는 듯 했어. 재미있겠다 싶어
주문했단다. 그런데 좀 알아 보니, 전라도 사투리 버전인
‘에린 왕자’도 있다는 구나. ㅎㅎ 그리고 충청도 사투리 버전도 나올 예정이라고 하고…
<애린 왕자>와 <에린 왕자>를 같이 주문했어. 집에 왔을 때 앞에 몇 페이지만 보고, 큭큭거렸던 기억이 있구나. 얼마 전에 독서 앱 ‘밀리의 서재’에서
책을 검색하다가 애린 왕자가 오디오 북으로 있는 것을 알게 되었단다. 그래서 책장 속에 잠자고 있는 <애린 왕자>를 꺼내 들고, ‘밀리의 서재’의 오디오북과 함께 읽어보았단다. ‘밀리의 서재’의 <애린
왕자> 오디오북을 녹음하신 분이 경상도 네이티브인지 아빠는 잘 모르겠지만, 경상도 사투리로 듣기에 나쁘지 않았단다. 1배속보다는 1.5배속 정도로 해서 들어야 경상도 사투리의 제맛을 느낄 수 있었단다.
경상도 사투리로 읽고 들어도
어린 왕자의 순수함은 변하지 않는 것 같구나. 좀더 정감 어린 것 같더구나. 어린 왕자의 내용은 아빠가 재작년에 표준어 번역본 <어린 왕자>를 읽고 이야기해준 내용이 있으니 따로 하지는 않을게. 이 책을
기획하신 분들께 감사의 말씀을…^^
‘밀리의 서재’를
검색해 보니 <에린 왕자>의 오디오북도 있더구나. 그것도 기회가 될 때 들어봐야겠구나. 충청도 버전의 <어린 왕자>도 출간되었는지, 검색해 보니 충청도 버전은 소문만 있었고, 출간은 안 된 모양이더구나. <어린 왕자>뿐만 아니라 유명한 고전들을 사투리 버전으로
번역 출간해도 좋겠다는 생각이 들었단다. 잘 찾아보면 어울릴 만한 고전이 있지 않을까 싶구나.
오늘은 아주 간단히 소감만 이야기하고
마치련다.
이상.
PS,
책의 첫 문장: 나는 보아뱀이라 카능 기 정글에서 젤로 무서븐 기라꼬
생각했데이.
책의 끝 문장: 구란데 어느 으른도 이게 이마이 중요하다는 걸 이해하지는
몬 할끼라!