도쿠가와 이에야스 제1,2,3부 - 전32권 세트
야마오카 소하치 지음, 이길진 옮김 / 솔출판사 / 2001년 8월
평점 :
절판


 후련하지만 떨떠름하다는 기분이 이런 걸까?  한 달 조금 못되는 시간에 너무 방대한 분량을 읽어서 소화불량에 걸린 것은 아닐까?  아직은 모르겠다.

 작가는 그토록 평화를 추구했다는데 왜 일본인들은 이 책을 경영의 지침서니 처세의 지침서니 했을까?  한국인이 가지고 있는 일본에 대한 3가지 오해 중 하나가 무슨 일이 있을 때 일본인들은 책임을 진다는 것이라는 말이 생각난다(일본 여행 중 한국인 가이드가 한 얘기이긴 하지만...)  아마도 할복이라는 극단적이지만 비겁한 장면이 이러한 오해를 갖게 하는데 크게 기여한 것 같다.  지겹게도 계속되는 배신과 음모, 전투와 모략, 이런 것인 경영이나 처세를 위한 지침이라면 그것은 너무 슬프다.  '강한 것이 살아남는 것이 아니라, 살아남는 것이 강한 것이다'라는 찰스 다윈의 말이 생각난다.  결국 결과론이요, 역사는 승자의 기록이라는 말이다.  그래서 못내 아쉽다.

 이 작품의 작가가 지은 '오다 노부나가'로 부터 이 작품 '도쿠가와 이에야스'를 읽는 내내 조정래 선생의 '아리랑'이 머리를 떠나지 않았다.  한 쪽은 일본의 전국시대를 평정한 주역 3인방을 중심으로 이야기를 전개 하면서 제 3 주자인 도쿠가와 이에야스를 통해 '평화'를 화두로 던진다.  반면 한쪽은 그 일본에 의해 수탈 당하는 식민지의 이름없는 민초들을 주인공으로 우리의 아픈역사를 그리고 있다.  나는 '아리랑'을 읽으면서 여러번 눈물을 흘렸다.  하지만 이 작품을 읽으면서 아무리 도쿠가와 이에야스의 평화를 위한 노력에도 눈물은 나오지 않았다.  주인공이 내전의 종식을 위해 처자식을 죽게 하는 장면에서도 눈물이 나오기 보다는 그러한 주인공의 못남에 화가 치미는 것은 왜일까?  내가 일본인이 아니라 한국인이기 때문일까?  아무튼 일본인들이 신겨화 하는 주인공이 내게는 정말 못난 사람 정도 밖에는 안되는 인물로 보인다.

 이 책, 정말로 읽기 힘들다.  우선 등장인물들의 이름이 너무 어렵고 자주 바뀐다.  지명도 익숙하지 않다.  물론 이건 작가의 책임은 아닐것이다.  내가 일본사람이 아닌것이 죄라면 죄겠지...

 이런 류의 대하소설은 다 읽고 나면 가슴이 뻐근한 감상이 최소한 하루는 지속된다.  허나 이 작품은 그런게 없다.  정말 긴 소설을 포기하지 않고 읽어냈다는 자기만족 정도....  어디가서 읽은 책 이야기가 화제에 올랐을 때 이 책도 읽었다는 정도...   이 책을 여러번 읽었다는 분들이 적지 않은 것 같다.  그 분들은 과연 무엇때문에 반복해서 읽을까 정말로 궁금하다.  내 생각에는 이 책은 두번읽을 책은 아닌것 같다.  오히려 이 책은 내게 '아리랑'을 다시 읽어야겠다는 생각이 들게 했다.

 이제 새로 손에 잡은 '료마가 간다'를 읽는 것으로 일본쪽 작품을 손을 놓을 생각이다.  그리고 나서 중국쪽 작품을 보고 나서 우리의 보물 '아리랑'을 다시 볼 생각이다. 

 영화 등 영상물은 나이에 따라 시청 가능여부를 구분하고 있다.  하지만 책에는 그런 것이 없다.  이 책과 관련된 리뷰중에는 청소년이 작성한 것으로 보이는 것도 있고,  지금은 성인이지만 청소년기에 이 책(대개는 '대망'이지만)을 처음 접했던 분들이 작성한 것도 보인다.  하지만 완전한 내 주관적인 생각은 이거다. 이 책은 청소년들에게는 권하지 말아야 한다는 것.  이유는 당연히 바람직하지 않다는 것인데,  세상을 바라보는 시각이 지나치게 승리만을 생각하게 할 우려가 있다.  또한 바람직한 결과를 목적으로 한다면 어떠한 수단과 방법도 용납될 수 있다는 가치관을 형성하게 할 우려도 다분히 있다.

 과연 이 책이 주말과 심야에 가족들의 핀잔을 들어가며 읽을 만큼의 가치가 있는 작품이었던가?

책을 놓은 직후인 지금의 대답은 이렇다. "아니다"

'료마가 간다'는 작가가 다른 사람이니 다시 조금 기대를 해 볼까나?  그런데 번역자가 같구나...

 


댓글(0) 먼댓글(1) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
  1. 난 여기서 인생과 경영 철학을 배웠다 <도쿠가와 이에야스> (전32권, 대망 완역판)
    from 風林火山 : 독서경영 컨설턴트 2009-01-26 03:36 
    도쿠가와 이에야스 제1,2,3부 - 전32권 세트 야마오카 소하치 지음, 이길진 옮김/솔출판사 개인적으로 예전부터 아버지께서 추천해주신 유일한 책이었던 책이 '대망'이었다. 집에 있는 두껍고 세로줄의 예전 '대망' 1권을 언제 한 번 펼쳐들었는데 세로줄로 되어 있어서 그런지 읽기도 버겁고 두꺼운 책이라 감히 읽을 엄두가 나지 않았던 것이 사실이다. 무슨 생각으로 아버지께서 추천을 해주셨는지는 모르겠다. 또 내 나이 20대 후반즈음에 다 읽고 나서 느..
 
 
 
도쿠가와 이에야스 제1,2,3부 - 전32권 세트
야마오카 소하치 지음, 이길진 옮김 / 솔출판사 / 2001년 8월
평점 :
절판


일본인들에게는 어떨지 몰라도... 작가는 진정 평화를 추구했는가? 과연...

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
오다 노부나가 전7권 세트
야마오카 소하치 지음, 이길진 옮김 / 솔출판사 / 2002년 8월
평점 :
절판


 그랬다...  이 책은 역시 일본인이 일본의 역사를 배경으로 저술한 소설이었던 거였다...  더구나 일본어라고는 히라가나, 가타가나도 모르다 보니, 어려운데다 자주 바뀌는(개명+관직명) 등장인물의 이름이 책읽기를 상당히 방해한다.  그런데 왜 삼국지를 읽을 때는 이런 어려움을 몰랐지?  아, 역시 그랬던 거다 삼국지 등 중국의 대하소설류는 한자식으로 번역 되었었구나... 덩샤오핑, 리펑이 아니라 등소평, 이붕 이런 식으로...  아무튼 이야기 전개는 빠른 것 같은데 자꾸만 등장인물의 이름이 발목을 잡는다.

 우리나라를 대표할 만 하다는 대하소설들을 나름대로 선정하여 두루 읽다보니 일본과 중국의 작품을 봐야 겠다는 계획을 세우게 되었다.  하여 우선 일본쪽으로 방향을 잡아 이 작품을 읽게 되었다.  도쿠가와 이에야스의 지명도가 워낙 높다 보니 유혹을 미루기 쉽지 않았지만 시대순으로 볼 요량으로 먼저 도전하게 되었다.

 재미?

 재미에 대한 기대가 너무 컸던걸까?  아니면 우리의 역사가 아니라서 그런가 박진감이나 짜릿함이 별로 없다. 그 숱한 할복과 가이샤쿠(할복 자결할 때 옆에서 목을 쳐주는 것) 장면에도 불구하고 절실함이 부족하다.

 작가의 역사인식(역사관)?

 단지 한작품을 가지고 논하기에 무리가 있지만 애초에 별로 기대도 하지 않았음에도 불구하고, 다른 분들이 지적하신 것처럼 일본의 군국주의를 부추길 소지가 다분히 있어 보인다.

 고민이다.  다음 책으로 도쿠가와 이에야스를 선정하고 당연히 읽을 계획이었는데, 이 책을 보고나서 조금은 망설여진다.  이렇게 이름이 어려워서야 10권도 힘든데 32권이라...  더구나 주인공의 성격상 소설적 박진감이 좀 떨어질 것 같기도 한데다 도쿠가와 死後 분량이 약 10권은 되는 것 같던데...

 참, 한가지.  책의 편집이 짧게 각 장이 구성되어 있는 것은 대중교통에서 읽기에 좋았음.

 


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
지나가다 2008-03-30 07:19   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
시간이 되기면 도꾸가와 이네야스 (대망) 반드시 읽으시길....
수 많은 등장인물들과 사건으로 무한한 경우의 수가 나옵니다.
비록 일본인은 아니지만 인생의 길잡이로 읽으실수 있습니다.
 
오다 노부나가 전7권 세트
야마오카 소하치 지음, 이길진 옮김 / 솔출판사 / 2002년 8월
평점 :
절판


야마오카 소하치 보다는 조정래나 김주영이 한수 위인것 같습니다만...

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
우리나라 삼국지 - 전11권 세트
임동주 지음, 김종선 그림 / 마야 / 2006년 7월
평점 :
품절


 잘 된 대하소설을 읽고 나면 항상 느끼는 거지만, 이번에도 역시 저자의 노력에 숙연해 지고 이런 작품을 남기는 그의 인생이 부럽다.

 최근 몇년간 공중파 채널 어디를 켜도 사극이 없는 곳이 없고,  중국의 동북공정에 대한 각종 캠페인들로 인하여 우리의 고대사에 대한 관심이 고조된 것은 바람직 하다.  다양한 서적들도 여러가지 서술 방법을 시도하여 과거에 비해 고대사를 접하기 쉬워진 것도 사실이다.  그러나, 뭐니뭐니해도 소설은 '재미'라는 그 기본적인 속성상 독자와 가장 친해지기 쉬운 방편일 것이다.  그러자니 사실과 허구라는 양립하기 어려운 가치를 여하히 담아내는가 하는 문제가 작가의 최대 고민중 하나일 터인데, 이는 독자에게도 마찬가지다.  임꺽정, 장길산, 객주, 여명의 눈동자, 토지 등은 논외로 하더라도 조정래의 빼어난 수작 아리랑, 태백산맥, 한강의 경우를 보면 일반 대중에 대한 역사선생님으로서의 사명을 저작기간 내내 놓치지 않으려고 애쓴 모습이 넘치는데 바로 이 작품이 고조선 이후의 우리 고대사에 대한 그러한 노력이 역력히 배어있는 작품이하고 본다.

 그렇다고 이 작품이 딱딱하고나 고루하다는 것은 결코 아니다. 아니, 오히려 재미있고 책장이 술술 잘 넘어간다.  독자가 읽기 편하게(특히, 대중교통에서 읽기 편하게) 적당한 분량으로 구분이 되어 있거 쉬운 독서를 도와준다. 재미가 어느정도인가를 한마디로 쉽게 표현하자면 나관중의 삼국지 보다 재미있다.  황석영이 편역한 것을 읽었는데 초반부 이후 관계만 복잡했지 수많은 전투와 이합집산에 어느정도 지루함을 느낀 기억이 있다. 물론, 중국사람들이 이 작품을 읽으면 더 지루할 지도 모르겠다.

 사실 이 작품과 '삼한지' 사이에서 상당한 고민을 하고 많은 서평을 읽었는데,  우리나라의 삼국시대를 통사적 관점에서 알고 싶어서 이 작품을 택했는데 역시 잘 했다는 생각이 든다(국사 공부한지가 근 30년 가까이 되다 보니...)

 헌데 이 작품의 제목이 왜 '우리나라 삼국지'인가?

 이 작품에서도 계속 등장하듯이 '가야'로 통칭되는 여러 나라들은 상당기간 존속하는데...   그런 면에서 백제와 고구려 멸망 후 발해와 신라가 남북으로 포진하고 있던 약 240년간의 시기를 '남북국시대'라고 하는 것은 대단히 적절한 표현인 것 같다.  예전에 국사시간에는 우리나라에는 이런 시기는 없었다. 잠시 발해라는 나라가 스쳐 지나갔을 뿐이었다(돌이켜 보면 통탄할 일이요,  선조들이 무덤에서 벌떡 일어설 일이다.  식민사학자들은 죽어서도 사죄해야 한다). 부끄러운 일이지만 얼마전 까지 발해는 우리의 역사가 아니고 단지 수장 한사람만 고구려 유민이고 그 존속기간도 한 30년 남짓으로 생각하고 있었다(TV에서 대조영이라는 드라마를 방영하고 있었는데도...)

 아울러 '김홍신의 대발해'라는 작품을 추천하고 싶다.  사실 이 작품을 먼저 접해서 역사를 거꾸로 읽은 듯 하지만, 이 작품과 자연스럽게 연결되는 작품이기도 하고 재미 또한 결코 만만치 않아 감히 추천하는바,  특히 청소년 제위께 강력하게 추천하는 바 이다.  나는 이 작품을 읽고 김홍신이라는 작가를 다시보게 되었고 '여명의 눈동자'를 읽고 김성종이라는 작가를 다시보게 되었다.  한가지,  '김홍신의 대발해'에서는 걸사비우가 대조영의 의제로 나오는데, '우리나라 삼국지'에서는 대중상의 의제로 나와서 어느게 정확한지는 모르겠다.

 이야기가 이리 왔다가 저리 가게 되었는데, 한마디로 요약하면,

 빨리 이 작품 '우리나라 삼국지'를 읽고 그 다음에 '김홍신의 대발해'를 읽기 바란다.  한 살이라도 젊었을 때.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo