-
-
셰익스피어, 인생의 문장들
오다시마 유시 지음, 송태욱 옮김 / 푸른숲 / 2016년 3월
평점 :
절판
1. 영국인들의 셰익스피어에 대한 사랑은 각별하다고 한다. 거대한 땅을 주어도, 셰익스피어는 줄 수 없다는 말처럼 말이다. 하지만, 셰익스피어가 영국인들에게만 사랑받는 건 아니다. <로미오와 줄리엣>을 비롯한 각종 문학작품들은 지금까지도 영화와 뮤지컬 등으로 - 전 세계 사람들에게 - 사랑받고 있기 때문이다. 셰익스피어는 - 최소한 - 영국인들이 사랑하는 만큼 전세계에서 사랑받는 작가임에는 분명하다.
2. 이번에 읽은 책은 오다시마 유시라는 일본인이 지은 <셰익스피어, 인생의 문장들>이라는 책이다. 저자 설명란을 보면 일본 최고의 영문학자이자, 셰익스피어 연구의 일인자라고 소개되어 있는데, 그렇다고 기죽을 필요는 없다. 책의 내용은 아주 쉽게, 또 편안하게 서술되어 있기 때문이다. 그리고 읽다보면 이런 큰 학자도 우리와 똑같은 감정을 느끼는 사람이라는 사실을 알 수 있으리라 생각된다.
3. 책의 구성은 셰익스피어 작품 속의 인상적인 문구와 저자의 일화를 묶은 형태로 되어 있다. 그리고 이를 열가지의 주제로 나누어 소개하고 있다. 사랑의 기쁨과 슬픔 같은 보편적인 감성들, 삶을 바라보는 다양한 시각, 악행, 인간의 본성에 대한 논의 등을 말이다. 특히 <리어왕>과 <오델로>, 그리고 <로미오와 줄리엣> 같은 작품들은 각각의 소주제 하에서 여러번 소개되고 있는데, 이번 기회에 기존의 작품들을 새롭게 해석하는 계기가 될수도 있을 것 같다.
4. 편안하게, 그리고 부담없이 읽을 수 있어서 좋았던 책이다. 또 각 장이 세네페이지 정도여서 나눠서 읽어도 부담이 없을 것 같다는 생각이 들었다. 특별히 인상적인 부분은 없었지만, 그래도 종이를 접어둔 부분은 꽤 있었다. 그중에서 일부를 소개해 볼까 한다. 저자와는 다른 생각으로 해석하고, 또 행동해 보는 것도 좋을 듯 싶다.
ㅇ 상처의 고통을 모르는 자만이 타인의 상흔을 비우는 법이지. (로미오와 줄리엣, 제2막 제2장)
ㅇ 애벌레와 나비는 전혀 다르지요. 하지만 나비도 원래는 애벌레였소. (코리올레이너스, 제5막 제4장)
ㅇ 즐겁지 않으면 아무것도 습득할 수 없습니다. (말괄량이 길들이기, 제1막 제1장)
ㅇ 끝이 좋으면 다 좋아요. 끝이야말로 늘 왕관이거든요. 도중에 아무리 풍파가 일어도 마지막이 곧 명예예요........아뇨. 끝이 좋으면 다 좋은 거에요. 비록 지금은 엇갈리고 잘 안 되는 것처럼 보여도요. (끝이 좋으면 다 좋아, 제4막 제4장)
ㅇ 사람들이 태어날 때 우는 건, 이 바보들이 무대에 끌려나온 것이 슬퍼서야. (리어왕, 제4막 제6장)
ㅇ 세계의 눈물의 양은 일정해. 누군가 울기 시작하면 어딘가에서 누군가 울음을 멈추지. (고도를 기다리며, 사무엘 베케트)
ㅇ 불행은, 견디는 힘이 약하다는 걸 간파하면 더욱더 무겁게 내리누른다. (리처드 2세, 제1막 제3장)
ㅇ 시간은 사람에 따라 각자의 속도로 걸어가는 법입니다. (좋으실 대로, 제3막 제2장)
ㅇ 사람은 습관에 의해 어쩌면 그렇게 변한단 말인가! 습관이라는 것은 나쁜 짓에 대한 감각을 마비시키는 괴물이기는 하지만 한편으로, 좋은 일에도 옷을 주어 차츰 몸에 걸치게 해주는 천사이기도 합니다. (베로나의 두 신사, 제5막 제4장)