-
-
허삼관 매혈기
위화 지음, 최용만 옮김 / 푸른숲 / 2007년 6월
평점 :
그래도 아직도 낯선 중국 소설의 맛보기가 『허삼관 매혈기』를 통해 이뤄졌다는 데 유쾌한 기분이 든다. 또 한편으로는, 중국문화대혁명기의 허삼관 일가가 일방적으로 당하는 모습들과 게다가 그것을 통해 작가가 과거를 비판하고 있는데 이것이 중국 사회에서 무리 없이 잘 받아들여진 것인가, 하는 등의 의문이 남는다. 소설을 포함한 제반 예술은 그 사회의 맥락에서 봐야하는데 중국의 역사와 문화, 현실을 모르다보니 온전히 이해하지 못한 까닭이다. 그러나 이해하지 못한 소설이라도 충분히 '느낄' 수 있다는 것을 알게 된다. 사람이란, 삶이란, 사랑이란, 어디에서든지, 누구든지, '느낄' 수 있는 것이기에.
늘상 자라대가리(중국에서 '자라대가리'는 남자에게 최악의 욕으로, 무능력하고 바보 같은 사람을 뜻한다.) 짓 했다고 투덜대는 허삼관에게 '아이야.'라며 소리지르고 성깔을 내는 그의 아내 허옥란이 옆집 이웃처럼만 느껴진다. 매번 자라대가리 짓을 하지만 따스한 사랑을 품은 우리들 이웃처럼.
- 소설 뒤에 붙은 해설은 우찬제 교수가 했는데, 여기도 상당히 인상적이었다. 문학연구가로서의 딱딱한 평론이라기보다는 어디에선가 튀어나와 독자에게 은근하게 다짜고짜 말을 붙이는 것이다. 책의 감상을 묻는 또 한 명의 독자로서의 문체는 매우 독특하면서 친근했다.