번역가 되는 법 - 두 언어와 동고동락하는 지식노동자로 살기 위하여 땅콩문고
김택규 지음 / 유유 / 2018년 2월
평점 :
장바구니담기


이 얇고 가벼운 책 한 권 속에 출판 번역가가 되기를 꿈꾸는 사람이 꼭 알아야 할, 그리고 알고 싶었던 모든 내용이 다 담겨 있다.

번역가에게 꼭 필요한 기본적인 능력, 번역가로서 반드시 갖춰야 할 소양, 번역을 하면서 죽을 때까지 할 수밖에 없는 고민 사이에서 타협점을 찾는 방법, 그리고 실제로 번역가가 되려면 어떻게 첫걸음을 떼어야 하는지부터 심지어 번역 기획서와 검토서를 작성하는 노하우까지 전부 공개되어 있다. 뿐만 아니라 끊임없이 예상 밖의 변화가 일어나는 이 시대에 출판 번역가로서 어떻게 적응하고 미래를 모색해야 하는지, 그 방향까지도 제시하고 있다.

출판 번역, 특히 문학작품이나 인문 교양서를 번역하는 것이 꿈인 사람이라면 반드시 곁에 두고 자주 읽어 보며 지침으로 삼아야 할 책이다.

단, 어디까지나 탄탄한 '문장력'이 반드시 기반이 되어야 하는 '출판 번역'에 관한 책이므로, 여타 번역, 즉 기술 번역이나 광고 번역, 영상 번역 등의 분야에 대한 정보를 찾는 이라면, 번지수가 틀렸다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo