직업으로서의 학문.정치 범우문고 119
막스 베버 지음, 김진욱 옮김 / 범우사 / 2002년 5월
평점 :
장바구니담기


읽고 난 뒤 느낌은 크게 두가지다. 첫번째는 원저와 관련된 것으로서 왜 이 책이 유명한지 알지 못하겠다는 것이다. 직업으로서의 학문에 한정하여 특별히 전달되는 메시지는 없어보인다. 내가 특별히 느끼는 바가 없는 이유는 짐작으로는 이 책이 쓰여진 시점의 역사적 상황과 관련되어 있는 것 같다. 제1차 세계대전에서 패전국이 된 상황에서 독일의 미래를 둘러싸고 온갖 정파들이 논쟁을 벌이는 환경을 기반으로 쓰여진 책이다. 독일이 나아가야할 길에 대한 시대적 고민이 충돌하고 있는 상황에서 어떤 논쟁이 이루어졌는지 잘 모르는 백년 후의 독자가 이 책만으로 저자의 메시지를 읽어내는 것이 애초부터 어려운 일 아니었을까. 역자 서문에서 소개된 것처럼 동시대인들은 베버의 글로부터 엄청난 감동을 받았겠지만 나로서는 직업으로서의 학문에 대해 그리 배운 것 없이 책을 덮었다.

두번째 느낌은 번역과 관련되어 있다. 이 책의 번역은 실망스럽다. 책에는 두가지가 있는데 하나는 원래 어려운 책이고 다른 하나는 번역을 잘못해서 어려운 책이다. 이 번역서는 후자의 고전적인 사례가 될 것이다. 다음 문장을 보자. "왜냐하면 교단 위에서의 예언은, 교실 속에서는 아무래도 솔직한 지적 염직 이외의 덕은 통용되지 않는다는 것을 알아채지 못하고 있기 때문입니다." 주어와 술어의 관계가 불명확하여 여러번 읽지 않고는 이해하기 어렵다. 문장뿐만 아니라 단어도 이해하기 힘든 것이 눈에 띤다. 예를 들어 '지성의 희생', 지식과 대비되는 말로서의 '소유'  등등이다. 번역하기 힘든 단어일 경우 독일어 원문을 싣고 말의 맥락을 미주를 통해 설명해주는 수고가 있었다면 좋았을 것이라는 생각이 든다.

보다 긴 해제가 달린 보다 나은 번역서를 찾아 읽고 싶다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo