난 여자들이 예쁘다고 생각했는데 - 라틴여성문학소설선집
이사벨 아옌데 외 지음, 송병선 옮김 / 생각의나무 / 2002년 11월
평점 :
품절


이 책은 알라딘에서 꽤나 오래전부터 이미 절판이다.  나는 이 책을 다른 인터넷 서점에서 샀다.  절판된 책이니 언젠가 조만간 헌책방에서나 구할 수 있는 날이 오겠지, 난 지금 이 책을 사재기 해두었다가 지인들에게 이벤트마다 풀까도 생각중이다.

라틴여성문학소설선집이다. 번역은 송병선 교수님  그닥 눈여겨 보지 않았었는데, 옮긴 책들의 면면을 보니 ' 거미여인의 키스', '탱고', '붐', '모래의 책', '꿈을 빌려드립니다' 등등 지은책이 ' 가르시아 마르케스', ' 보르헤스의 미로에 빠지기' 등이 있다. 너무 거칠게 번역된 것도 싫지만, 너무 매끄럽게 번역된 것도 싫다. 이래저래 원서로 읽는게 가장 좋겠지만, 이런저런 여건이 여의치 않아, 번역본을 붙들고 만다. 이 책이 가진 힘이 번역에서 오는거라고는 일부러라도 언급하지 않을랜다. ( 그러니깐 좋다는 뜻이다)

잘 안팔리는 라틴 소설, 그것도 여성 작가, 그것도 단편 모음집이라고 한다.

그런가? 셋 다 내가 젤루 좋아하는 것 아닌가? 아무튼. 내 취향이 그다지 일반적이고 대중적이고 베스트셀러적이라고 주장할 용기는 없으니 그냥 넘어가자.

이 책에는 좋은 점이 참 많다. 그러니깐 책이 재미있으면 일단 일차적으로 만족감은 느껴지는거고, 그 외적으로도 여러가지 미덕을 가지고 있는 책.

몇가지 살펴보자면, 이건 순전 개인적인 취향차이이겠지만, 책의 크기와 표지가 예쁘다. 단편선집에 가장 중요한 작품의 선정이 훌륭하다. 내가 라틴문학의 전문가라고는 꿈에서도 말할 수 없지만, 처음부터 끝까지 수만가지 이야기의 수만가지 느낌, 감상을 담아내는 각각으로 독특하고 힘있는 단편들의 모음이다. 쓰면서 생각해도 너무 좋다.  라틴여성문학이라는 생소하다면 생소한 작가들의 작품들을 소개하는데에 있어서도 그 소임을 다 한다. ( 넘치게 한다) 작가들의 어여쁜 사진이 한페이지 그득하니 있다. ( 정말 미녀들이다!) 그리고 간단한 작가 소개가 한페이지에 있다. 대부분 생소한 작가들이였기에, 들어도 모르는 말이 많았지만, 대충 어느나라 출신이고, 뭐하던 사람인지 알 수 있어 좋다. 그리고 그 다음 페이지에 나오는 것은 ' 작가의 말' 이다. 이렇게나 인상깊은 작가의 말이라니, 이 책 비록 230페이지도 안 되는 책이지만, 분권해도 용서가 될만큼 흥미진진한 작가의 말이 각 단편마다( 작가마다) 나와 있다. 밑줄긋기에 좀 무리해서 다 써 놨다. 맘 같아선 이 책을 통째로 베끼면서 말을 음미하고 싶다.

인상깊었던 작품들은 ' 다 '고, 줄거리를 간단하게나마라도 옮기는건 책에 그야말로 누가 되는 것 같아서, 혹은 책을 그냥 다 옮겨 적어버릴것 같아서, 그만둬야겠다.

'독이 있는 이야기'는 이 책에 나오는 단편중 하나의 제목이다. 정말 멋진 미스테리단편이다!

 


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
perky 2005-03-12 11:15   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
송병선 교수님- 번역을 꽤 유려하게 하셔서 저도 좋아해요. 저도 기회된다면 읽어보고 싶은 단편집이네요. ^^