산모퉁이를 돌아 논가 외딴 우물을 홀로 찾아가선 가만히 들여다봅니다.

 

우물 속에는 달이 밝고 구름이 흐르고 하늘이 펼치고 파아란 바람이 불고 가을이 있습니다.

 

그리고 한 사나이가 있습니다.

어쩐지 그 사나이가 미워져 돌아갑니다.

 

돌아가다 생각하니 그 사나이가 가엾어집니다.

도로 가 들여다보니 사나이는 그대로 있습니다.

 

다시 그 사나이가 미워져 돌아갑니다.

돌아가다 생각하니 그 사나이가 그리워집니다.

 

우물 속에는 달이 밝고 구름이 흐르고 하늘이 펼치고 파아란 바람이 불고 가을이 있고 추억처럼 사나이가 있습니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

 

 

 

 

 

Alone, skirting the foot of the hill,

I come to a lone well by a paddy

and silently look into it.

 

In the well the moon shines bright, clouds flow by,

the sky spreads open and a blue wind wafts.

It is autumn.

 

Therein a man.

I hate him but know not why.

I turn from him and go away.

 

Going away, I come to feel compassion for him.

I return and again look into the well.

Therein remains that man.

 

Again I come to hate him and go away.

Going away I come to long for him.

 

In the well the moon shines bright, clouds flow by,

the sky spreads open and a blue wind wafts.

It is autumn,

and the man therein is but a memory.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

 

 

 

 

 

죽는 날까지 하늘을 우러러                                   Even the wind blowing through the leaves

한 점 부끄럼이 없기를,                                         causes me to grieve

잎새에 이는 바람에도 나는 괴로워했다.                   so that without the slightest shame

별을 노래하는 마음으로                                         I may lift my eyes heavenward

모든 죽어가는 것을 사랑해야지                               until the day I die.

그리고 나한테 주어진 길을                                     With my heart singing to the stars

걸어가야겠다.                                                     I shall love all mortal things.

                                                                         And I shall ever tread the path

오늘밤에도 별이 바람에 스치운다.                          assigned to me.

 

                                                                       Even tonight the wind caresses the stars.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo