방명록




igw226 2009-02-19  

선생님.

목적격 보어에 대해서 궁금한 점이 있어서요. 

 

질문1.

5형식 목적격 보어가 다양한 꼴을 보이잖아요.
<S V O to do>
I allowed him to go there.
I got him to wash my car.
<S V O do>
I let him use my car.
I had/made him wash my car.
I helped him (to) wash my car.
I could smell something burn.
<S V O doing>
I could smell something burning.
He had/made us laughing.
Help us doing it!
I can’t get the engine going.
<S V O done>
I had/made/got my car washed.
I felt my arm touched from behind.
I want the work finished as soon as possible.
<S V O to be done>
I expect her to be treated with tenderness.
이런 꼴들이 있는데
그 중에서 보통 중고등학교에서 배운 바 대로
목적어와 목적격보어의 관계가 능동인 경우,
see, hear, smell, notice,등과 같은 지각동사의 경우는 S V O do꼴이나 S V O doing꼴을 가지고
let, have, make, (help) 같은 사역동사의 경우도 S V O do꼴이나 S V O doing(, let은 제외)을 가지고요,
목적어와 목적격보어의 관계가 수동인 경우,
지각동사나 사역동사의 경우는 S V O done(, letS V O be done)을 가진다라고 정리하고 나머지 여러 기타 5형식 동사들의 경우는 목적격보어로서 to do, doing, done, to be done 등 여러 경우 중 어느 것을 쓸 것이냐가 궁금한데요. 개별 동사의 용례를 하나하나 찾아보고 여러 경우 중 되는 경우와 안되는 경우를 암기하는 수 밖에 없는 건가요;;? 다음의 문장처럼 여러 경우를 다 쓸 순 없는 건가요?
I want you to do that.
I want it to be done. (?)
I want it done.
I expect him to be treated with caution.
I expect him treated with caution. (?)
아님 어떤 일반적인 규범 같은 것이 있나요?

질문2.
2006년도 수능 문제인데요.
When the train came to his station, he got up and stood patiently in front of the door, waiting
for it [opened / to open]. 

아이한테 설명하려고 이 책 저 책 보니 설명들이 좀 부실하고 말도 조금씩 다르더군요.

-wait for를 단어 두 개로 구성된 5형식 문장으로 보고 S V O to do 꼴로 보고는
  waiting for it to open (자동사로 쓰인 open)을 쓴 것인가요?
-선택지에는 없지만 그럼 waiting for it to be opened(타동사로 쓰인 open)는 어떤가요?
-wait for를 단어 두 개로 구성된 5형식 문장으로 보고 S V O 형용사 꼴로 보고
  waiting for it open (형용사로 쓰인 open)을 쓸 순 없나요?
-wait for를 단어 두 개로 구성된 5형식 문장으로 보고 S V O done 꼴로 보고
  waiting for it opened (타동사로 쓰인 open)로 보면 안 되는 건가요?
아니면
Are you waiting to use the phone?과 같은 문장처럼
자동사 wait와 부사적용법(목적) to부정사로 보고
wait for it to open에서 for itto부정사의 의미상의 주어로 보아야 되는 건가요

질문이 지저분하네요.  

 
 
thirsty 2009-02-22 11:05   좋아요 0 | 댓글달기 | URL

1. 설명하신 것 중에서 사역동사 중에서 뒤에서 ing를 보어로 가질 수 있는 것은 have뿐입니다. let 외에 make도 안 됩니다.

2. 문장을 5형식(Onions 이래 전통 영문법), 7형식(R. Quirk 등) 또는 22형식(Oxford Advanced Learner's Dictionary), 25형식(A. S. Hornby), 29형식(엣센스영한사전), 어떻게든 나누고 각각의 형태와 의미를 설명한 것을 규범이라면 규범이라 할 수 있지만, 영어의 그 수많은 동사가 어떤 형식에 속하는가를 정하는 규범은 없습니다. 이는 어휘 지식(lexical knowledge)에 속할 뿐입니다. 다만, 각 형식에 속하는 대표적으로 많이 쓰이는 동사 같은 것은 대개의 문법책에 설명이 나오니 우선 그걸 공부해야지요. 따라서 용례를 잘 모르는 동사는 반드시 확인하고 써야 틀리지 않습니다만, 급할 때 또는 시험에서는 이렇게 할 수 없으니, 그런 때는 단어의 뜻을 보고 자신이 가진 영어실력 대로 쓸 수밖에 없습니다. 사실 이 동사의 보어(complements of verb) 또는 동사 문형(verb pattern) 부분이 외국어로서 영어를 공부하는 사람들에게 가장 어렵습니다. 또 이런 이유로 동사가 영문법 또는 영어에서 가장 중요하다 이런 이야기를 하는 것이지요.

그렇기 때문에 반드시 Learner's Dictionary가 필요하며, Oxford, Macmillan, Longman 등이 좋은 평가를 얻고 있습니다. 진짜 영어권 화자들이 쓰는 사전에는 이런 정보가 없는데, 다른 말로 하면, 영어 모국어 화자들은 오랜 기간 사용을 통해 자연스럽게 습득한다는 말이지요. 엣센스나 엘리트 같은 우리나라의 대표적인 영한사전에도 표시가 되어 있습니다.

3. I want you to do that. (O)
I want it to be done. (O)
I want it done. (O) (want sth done은 가능한 verb pattern입니다.)
I expect him to be treated with caution. (O)
I expect him treated with caution. (X) (expect는 want와 다릅니다.)

4. 2006 수능 문제:
wait (for)는 5형식으로는 쓰일 수 없는 동사입니다. wait의 문형은 다음과 같습니다.
- wait for 명사구 (자동사)
- wait for sb/sth to do sth (자동사)
- wait 부사구 (자동사)
- wait to do sth (타동사)
- wait 명사구 (타동사)

한편 'open'은 자동사, 타동사 양쪽으로 쓰일 수 있는데, 함의는 약간 다릅니다.
The door opened. (저절로 열렸을 경우 보통 씁니다.)
The door was opened. ('누구에 의해서인지는 몰라도 또는 중요하지 않아도' 열렸다는 뜻입니다.)
지하철 문은 보통 자동문이니까 저절로 열리는 것으로 생각하기 쉬우며, 이는 바로 뒷 문장에 보면 'It never opened'라고 역시 자동사로 써 놓은 것을 보면 알 수 있습니다.

이 문제는 당시 정답이 두 개라고 논란이 되었던 문제 중의 하나지만 이 논란은 근거가 없는 것이며, 또 하나 타동사로 쓸 수 없느냐는 것도 필자가 보기에는 이 바로 뒷문장 때문에 꼼짝할 수 없는 문제입니다.

한 단락 안에서 문 열리는 것을 자동문, 타동문 양쪽으로 쓸 수는 없는 것이지요. 정답일 것 같은데 선택지에 없다고 하신 'waiting for it to be opened'(타동사로 쓴 경우)도, 바로 뒷문장이 없으면 가능한 답이지만 이 뒷문장 때문에 곤란합니다.

한편 답이 될 수도 있다고 당시 논란이 되었던 'waif for it opened'는 아예 족보에 없는 문장입니다. 어떤 동사가 어떤 문형으로 쓰이는가에 대한 이해가 부족하여 생긴 오해라고 할 수 있습니다.
 


igw226 2009-02-18  

The city of Kathmandu, which looks out on the sparkling Himalayas, enjoys a warm climate year-round that makes [living / to live] here pleasant. 

 안녕하세요 선생님.   

위의 글은 2005년도 수능시험 문제인데요.5형식 문장의 목적어로 동명사는 되나 

명사적 용법으로서의 to부정사는 쓰지 않기 때문이라는 설명이 있던데..  

Learning English is hard.   

To learn English is hard. 

바로 위 두 문장이 다 가능(?)하듯 맨 위의 문제에서도 두 가지 다 쓸 순 없나요?

알쏭달쏭하네요.^^

 
 
thirsty 2009-02-18 22:03   좋아요 0 | 댓글달기 | URL

답변이 길어져 마이페이퍼에 올렸습니다.

igw226 2009-02-19 14:47   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
답변감사합니다. 그러데 답변 중에 조금 헷갈리는 부분이 있어서요. 답변에서 선생님께서 아래 처럼 말씀하셨는데요,
“목적어뿐만 아니라 주어도 외치됩니다. 목적어일 때와 다른 점은 강제적이지는 않다는 점이지요.
그렇지만 부정사구이든 절이든 주어로 쓰는 것은 formal이며, 현대영어에서 보통 쓰이는 informal한 용법에서는 주로 외치하는 형식으로 씁니다. (중간생략) 동명사가 주어나 위에서 본 바와 같이 5형식의 목적일 때는 거꾸로입니다. 외치하는 것이 informal입니다.”

그러니까 다시 말하자면,
‘부정사구나 절이 주어로 쓰이는 것은 formal, 외치로 쓰이는 것은 informal(현대영어?)인데
동명사가 주어로 쓰이는 것은 거꾸로여서 주어로 쓰이는 것은 informal, 외치로 쓰이는 것은 formal이다.’ 를 말씀하신건가요? “거꾸로입니다”라는 말씀이 이해가 잘 안갑니다.

thirsty 2009-02-19 17:51   좋아요 0 | 댓글달기 | URL

설명이 약간 이상했네요. 고쳐 두었습니다. 핵심은,

부정사구나 명사절 주어의 경우는 외치하는 것이 more natural하지만
동명사구 주어는 외치하지 않고 정상적으로 문두에 쓰는 것이 more natural하다.

부정사구나 명사절은 5형식의 목적어로 쓰면 틀리니까 외치해야 한다. 반면
동명사구는 5형식 목적어로 쓰는 것이 more natural하며, 외치할 수도 있지만 informal이다.

그래서 두 경우 용법이 반대(거꾸로)이다. 이런 내용입니다.


 


하얀양말 2009-02-04  

새해 복 많이 받으시기 바랍니다. ^^ 

 

"The new unification minister, Hyun In-taek, a professor of politics, was the architect of Mr Lee's North Korea policy, which offered the hungry, bankrupt nation aid and investment on condition it gave up its nuclear weapons." 

위의 'offered'의 시제가 좀 의문스럽습니다. 

would offer가 되어야 하는게 아닌지 궁금합니다. 물론 이 문장은 Economist에서 발췌한 거라서 틀릴리가 없으리라 생각됩니다만,, 

해석하면,  

만약 북한이 핵무기를 포기한다면(포기하는 조건하에) 북한에 원조와 투자를 제공하겠다는 정책......... 

offered가 어떻게 봐도 들어가면 안될거 같은데요......궁금합니다.

 

 
 
thirsty 2009-02-05 22:21   좋아요 0 | 댓글달기 | URL

답변이 길어져서 마이 페이퍼에 올렸습니다.
 


toto 2009-01-18  

 

선생님! 바쁘신데 제가 계속 질문을 드립니다.  감사합니다.

                              호기심이 생기면 못참는 성미라서 또 질문을 드립니다.

Comprehensive Grammar  p. 1255 내용을 보면

1. the office at which he works

2. the office which he works at

3. the office that he works at 

4. the office he works at

5. the office where he works

위 표현은 맞는 표현으로 나왔고,

With a general antecedent, such as place, we may find the following patterns, which however are not acceptable to all speakers:

(?) That`s the place she stays when she`s in London. 
                             she works 
                             she studies
라고 되어 있습니다.

그러나, 아래 표현은 충분히 인정된다고 되어있습니다.

That`s the place she stays at when she`s in London.
                        she works at  
                        she studies at

그렇다면
3번 예의 that은 관계대명사이고,
4번 예는 목적격관계대명사 that 또는 which의 생략이라는 말이 됩니다.

위 내용을 종합해 보면 [관계부사where는 관계부사대용어that으로 대체할 수 없다.
그리고 관계부사where는 생략할 수 없다.]는 결론처럼 보입니다.

즉 the office that he works (X)
    the office he works (X)

이 결론이 맞는 것인지요?


최근에 선생님들 사이에 엄청난 논란이 되었던 내용입니다. 

http://cafe.naver.com/maljjang2.cafe?iframe_url=/ArticleRead.nhn%3Farticleid=163162

 
 
thirsty 2009-01-22 10:16   좋아요 0 | 댓글달기 | URL

관계부사의 생략 또는 that으로의 대체에 관한 결론부터 말씀드리면

(1) 다른 관계부사 when 등과는 달리, 관계부사 where을 that으로 대체하는 데는 제한이 더 많다. 또 모든 관계부사를 that으로 대체하는 것은 informal이다.
(2) 관계부사 where은 생략할 수 있지만, 다른 모든 관계대명사, 관계부사와 마찬가지로 생략하는 것은 informal이다. (일단 생략하고 나면 그것이 where의 생략인지, that의 생략인지 따진다는 것은 의미가 있을까요?)
(3) 관계부사 자체가 '전치사+관계대명사’구조보다는 informal이다.

the time when은 the time that으로 대체해도 되고, 선행사를 생략하고 when만 써도 되며, when을 생략할 수도 있습니다. 뿐만 아니라 the day when, the year when 같은 것도 the day that, the year that로 바꿀 수 있습니다.

반면 the place where은 informal하게 the place that으로 바꿀 수 있지만, the world where 같은 것은 the world that으로 바꿀 수가 없습니다. 비록 informal이지만 이 where을 that으로 바꾸려면 그 선행사가 반드시 ‘place’이든지 아니면 ‘-where’이든지 둘 중 하나라야 합니다. 그만큼 제한이 있다는 거지요. (Michael Swan, Practical English Usage, 2nd edition, 477.3(p. 494) 참고.) 한편 the way (how/that), the reason (why/that) 같은 것도 마찬가지로 that으로의 교체나 생략이 가능합니다. 여기서 the way how로 다 쓰면 틀린다는 것은 알고 계시지요?

이 부분을 새로 나온 다른 CGEL(the Cambridge Grammar of English Language)은 이렇게 해설합니다. (Rodney Huddleston et al, 2002, p.1053)

when, why 등에 의해 도입되는 관계사절은 that 또는 생략이라는 대안(optional counterparts)이 있다.
I haven’t seen them since the day [when/(that) Kim was born].
That’s the reason [why/(that) she resigned.]
반면에 where로 시작되는 관계사절은 선행사가 place와 같은 대단히 일반적인 명사가 아니면 that으로의 대체 또는 생략을 할 수 없다.
This is much better than the hotel where we stayed last year. (여기서는 that으로의 교체 또는 생략할 수 없다.)
This is much better than the place [where/(?that) we stayed last year. (여기서 that앞의 물음표는 일부에게 받아들여지지 않는 의심스런 용례라는 뜻이며, 이 경우에는 the place we stayed last year 이라고 생략(bare relative)하는 편이 오히려 낫다.)

Both CGEL’s에서 ‘not acceptable to some people’의 뜻으로 쓰인 ‘?’가 Swan의 책에서는 informal로 표시된 것으로 보입니다.

물론 위 모든 문장을 전치사+관계대명사로 바꿀 수는 있지요. 그 편이 오히려 formal입니다.

지금까지 설명에 비추어 보면, 말씀하신 결론 중에

the office that he works (X)
the office he works (X)”

위 둘은 맞는 이야기지만, 일반화한 내용인 [관계부사 where은 관계부사 대용어 that으로 대체할 수 없다. 그리고 관계부사 where는 생략할 수 없다.]는 very formal일 때만 그렇고, 선행사에 제약이 있긴 하지만 informal일 때는 사정이 다르다는 것을 알 수 있습니다. 우리나라 교과서나 참고서는 이 formal, informal을 전혀 구별하지 않으니, 어느 것을 맞고 틀린다고 하기가 난감하지요. 비슷한 예로 목적격 관계대명사를 생략하는 것은 생략하지 않는 것보다 more informal인데, 생략한 것을 틀린다고 하는 우리나라 영문법 책은 아직 보지 못했습니다.

(언급하신 사이트는 로그인이 필요하여 접속하지 못했습니다만, 추가로 인용해 주신 장문은 본 서재의 목적과는 거리가 있어 삭제하였습니다.

삭제한 부분은 영어 교육에 있어서의 라벨 문제, 대상자 수준에 따른 추상화와 생략의 정도 문제, 거기다가 논쟁하는 사람들의 아집이 끼어들었을 뿐, 지금 설명과는 다른 새로운 내용도 없습니다. 즉, 싸울 게 없는데 싸우고 있는 꼴이지요.

서재 주인의 의견으로는 이것이 대입 영어에서 논란이 되어야 할 사항으로는 보이지 않습니다. 대학교 학부 고학년이나 대학원의 전문적인 영문법 강의 또는 전문적인 문법가들 사이에서나 논의가 되는 것이 맞겠지요.

이는 근본적으로 우리나라 영어 교육이, 목적과 수준에 대한 사회적 또는 교육적 합의가 없었다는 데서 오는, 일장의 희극이라 할까요.

한 가지 위험하다고 생각되어 언급을 하고 싶은 점은, 영문법을 교육한다고 하면서 권위자들을 무시하고 개인적, 임의적인 경험을 들이대는 부분입니다. 우리나라의 영어 강사가, 어떤 영어의 용례나 문법사항을 도대체 몇 명의 영어권 화자를 상대로 조사하여 통계를 냈기에, 감히 그걸 주장의 근거로 삼을 수 있단 말입니까?

이는 corpus를 중심으로 하는 현대 기술문법자들(예를 들어 Quirk나 Huddleston 같은)의 연구기법을 전혀 모르는 데서 오는 무지, 오만, 편견에 지나지 않으며, 매우 위험한 발상이라고 하겠습니다.)

toto 2009-01-19 16:57   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
[이는 근본적으로 우리나라 영어 교육이, 목적과 수준에 대한 사회적 또는 교육적 합의가 없었다는 데서 오는, 일장의 희극이라 할까요.]라는 말씀에 전적으로 동의합니다. 감사합니다.
 


toto 2009-01-16  

선생님 그새 또 질문꺼리가 생겼습니다.  

다음은 Multiple Reading Skills 3 [McGrew-Hill] 에 나오는 지문입니다. 

The audience clapped and cheered as Ted Hon put down his instrument, a saxophone. "We'll take a break now," Ted announced, "but our band will be back shortly." Ted's band plays an unusual kind of music. "Our music sounds different from the music other groups play," Ted explains. "I'm from Hawaii. My mother is Hawaiian, and my father is Japanese. Chris, our drum player, is from a Chinese family. Our piano player's family settled in California in 1850. We're all really interested in the music of China and Japan. I guess that's why the music we play has a special sound." If the audience at this concert is any sign, there will soon be a lot more interest in Ted Hon's band and its music. 

마지막 문장 해석이 애매합니다.
If the audience at this concert is any sign, there will be soon be more interest in Ted Hon's band and its music.  

 도와주세요!

 
 
thirsty 2009-01-16 09:37   좋아요 0 | 댓글달기 | URL

sign을 '징조, 조짐, 기미(something that indicates a fact or condition that is not immediately or outwardly observable)'로 해석하면 되겠지요.
"이 콘서트에 온 청중들이 하나의 징조라면, 테드 혼 밴드와 그 음악에 대해서 곧 더욱 많은 관심이 생길 것이다."

"If the audience at this concert show(s)any sign" 이렇게 써도 되겠지요.

"Our piano player's family settle in California in 1850." 이 부분은 'settled'의 오탄가요?

toto 2009-01-16 11:09   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
앗 오타 맞습니다. 감사합니다.