[빅데이터, 경영을 바꾸다]를 읽고 리뷰 작성 후 본 페이퍼에 먼 댓글(트랙백)을 보내주세요.
빅데이터, 경영을 바꾸다
함유근.채승병 지음 / 삼성경제연구소 / 2012년 8월
평점 :
일시품절


회사경영, 이젠 빅데이터로 경영하라.

 

일단 이 책을 한 문장으로 정리해보자. “쓰레기 정보들을 보석 같은 정보로 만드는 방법을 배우고 나면, 경영이 살아난다.”  이 책의 전체 주제이자 ‘빅데이터’라는 단어가 주는 의미다. 


역사에 전환기를 만들어준 정보의 혁명은 모두 세 번으로 정리할 수 있다. 처음은 문자의 발견으로 인한 정보의 축적이 가능해진 시기이고, 두 번째는 15세기 인쇄기의 발견이다. 15세기 구텐베르크가 인쇄기를 발명한 이후 정보는 기하급수적으로 늘어났다. 전에는 평생에 접할 수 있는 책은 불과 수 백 권에 불과했다. 양피지로 만든 고가에다가 수작업으로 필사하기 때문에 양도 거의 없었기 때문이다. 그러나 인쇄기를 동일한 내용의 책을 무한정 찍어낼 수 있도록 만들었다. 또 한 번의 정보혁명은 컴퓨터와 인터넷의 발견과 확산이다. 종이에 잉크로 인쇄하는 것은 어느 정도 한계가 있다. 그러나 컴퓨터로 디지털화된 정보는 순식간에 무한대로 확장이 가능하다. 수천페이지의 책도 단 한 번의 클릭으로 복사가 가능할 정도다. 문제는 이러한 정보의 혁명이 가져다준 영향이 무엇인가이다. 정보가 귀할 때 사람들은 정보에 대한 신성함을 부여했고, 가치 있는 정보만을 전달하려 했다. 그러나 정보의 혁명을 통해 수많은 정보들이 홍수처럼 밀려들었다. 별다른 가치도 없고, 오히려 정신에 해악을 끼치는 정보들이 난무한 사회가 되고 말았다. 이젠 정보를 추려내야하고 해로운 정보를 제거해야햐는 수고까지 더해지고 있다. 현대의 도시인들은 정보의 홍수 속에 살아가면서 필요한 정보를 얻기 힘들어 한다. 이러다보니 정보를 무차별적으로 버리거나, 편협한 시각으로 정보를 처리하는 일들이 다반사가 되었다. 정보가 너무 흔하니까 당연히 일어난 결과이다. 이 책은 그러한 정보의 홍수 속에서 진정한 정보를 변별하는 법과 활용하는 법을 알려 준다. 그 답은 바로 ‘빅데이터’이다.


빅데이터는 말 그대로 ‘많은 정보’를 뜻한다. 그러나 그것에만 머물지 않는다. 빅데이터는 필요하고 활용 가능한 정보를 뜻하기도 한다. 미국에서는 크리스마스 연휴가 끝나고 나면 홍역을 치른다고 한다. 울혈심부전증으로 입원하는 노인들이 급증을 하는데, 이유는 연휴동안 지나치게 짠 음식을 먹기 때문이다. 우리는 이것을 사실에 근거한 정보라고 말한다. 또한 문제이기도 하다. 이것을 어떻게 해결할 것인가를 보여주는 것이 ‘빅데이터’이다. 마이크로소프트사의 연구원들은 임상경험과 컴퓨터과학지식을 결합하여 환자들을 연구했다. 병원에 입원할 확률을 계산해 냈고, 이것을 토대로 환자들에게 문자메시지나 교육을 통해 입원률을 낮추게 하는 것이다. 이렇게 빅데이터는 수많은 정보를 결합하고 재편성하여 문제에서 대안을 도출해 낼 수 있게 만든다. 즉 정보 가공 기술인 셈이다. “과거에는 들판에 널린 식물 중에서 찧기 쉬운 몇몇 곡식만 골라 먹었다면, 이제는 가공기술이 발달해 그간 못 먹고 버려왔던 열매와 식물, 약초까지 두루 골라 먹을 수 있게 된 것이라고 이해하면 된다.”(39쪽)

 

구조를 보면 크게 3부로 나누었다. 1부에서는 빅데이터가 무엇인지 어떻게 사회가 영향력을 행사할 수 있는지를 이론적으로 풀어낸다. 2부에서는 빅데이터를 어떻게 활용한 것인가를 논한다. 마지막 3부에서는 빅데이터 시대를 맞이한 지금 어떻게 준비하고 활용할 것인지를 우리나라의 입장에서 제언하는 것으로 마무리한다.

 

한국은 여러 면에서 빅데이터의 영향을 직간접으로 받고 있고, 빅데이터를 통해 많은 경영의 재미를 보고 있는 곳도 있다. 그러나 아직도 대부분의 기업들이 빅데이터를 이해하지 못하고 있으며, 적극적으로 활용하지 못하고 있는 실정이다. 이유는 정보에 대한 가치를 발견하지 못한 탓이다. 디지털 시대가 되면서 정보는 과(過)해졌다. 정보는 필요한 것이 아니라 해로운 것이라는 인식이 지배적이다. 과다한 정보로 인해 스트레스를 받는 사람들이 늘고 있는 사회현상은 빅데이터에 대한 편견을 만드는 중요한 이유 중의 하나이다. 그러나 정보를 언제까지 해로운 쓰레기로 치부해서는 안 된다. 정보에 대한 새로운 인식과 활용이 적극적으로 필요한 시기가 되었기 때문이다. 그러기 위해서는 ‘정보’를 체계적으로 정리할 필요가 있다. 마치 점심 특선을 만드는 요리사처럼 자기만 아는 요리법으로 수많은 손님들을 맞이해서는 안 되고, 여러 요리사들에게 기술을 전수함으로 체계를 세워나가야 하는 것이다.(78쪽) 이러한 체계적인 정보관리를 통해 필요 적절한 응용이 가능해 진다.

 

의사결정에 빅데이터를 활용하는 4단계를 소개한다.

1단계: 무슨 일이 일어났는가?

2단계: 어떤 부분이 문제인가?

3단계: 미래에 어떤 결과를 예측할 수 있는가?

4단계: 문제에 대한 최적 해법은 무엇인가?

 

저자의 해석을 그대로 인용하면 이렇다.

“이상의 네 가지 수준을 다시 정리해보면 다음과 같다. 첫 단계는 단순히 지난해 우리 회사의 영업이익이 얼마나 되는지 답하는 수준이다. 두 번째 단계는 사용자의 관점에서 지난주 어떤 영업점의 매출이 가장 높았고, 어떤 제품이 가장 잘 팔렸는가 답을 주는 단계이다. 세 번째 단계에서는 다음 달에 어떤 상품이 가장 잘 팔릴지 예측하고 어떤 고객층을 상대로 판촉을 해야 바람직한지 사람이 아닌 소프트웨어가 제안한다. 물론 최종 판단은 사람이 내리지만, 이 단계에서는 현상을 설명하는 이외의 앞으로 일어날 상황에 대한 예측이 들어감을 알 수 있다. 마지막 의사결절 프로세스 최적화 단계는 핵심 의사결정까지 컴퓨터에 의해 제안되어 더욱 신속하고 정확한 판단과 행동이 가능해지는 단계이다.”(204-205쪽)

 

문제를 파악하고, 정보를 분석하고, 대안을 도출하고, 빅데이터를 통해 마지막 예측을 함으로 프로젝트를 만들 수 있는 것이다. 이곳에서 빅데이터의 일은 분석 가능한 패턴들을 찾아내는 원석과 같은 것이 된다. 축적된 정보가 어떻게 예측 가능한 모델을 제시할 수 있을까 의문을 제기할 수 있다. 저자는 이곳에서 구글의 번역시스템을 예로 보여준다. 예를 들어보자. 대부분 수도로 번역되는 capital이 어떤 문맥에 들어가느냐에 따라 뜻이 전혀 달라진다. 

Detroit, auto capital of the world 나, 

Seoul is the capital of Korea 

라는 문장에 들어가면 최고 또는 수도라는 뜻이 된다. 그러나 

The company was started with a capital of $60,000 

라는 문장에 들어가면 ‘자본’이란 뜻이 된다. 그럼에 어떻게 ‘수도’와 ‘자본’이란 올바른 번역을 가능하게 할까? 바로 이곳이 빅데이터가 활용되는 곳이다. 서울이나 도시 등의 단어가 문장 속에 포함이 되면, ‘수도’로 번역을 하고, 은행이나 회사 등의 단어가 나오면 ‘자본’이란 단어로 번역을 하게 된다. 좀 더 정확하게 정밀한 번역을 하기 위해서는 수많은 예sample문장이 있어야 한다. 그렇게 되면 a capital of $60,000 문장에서 자본으로 번역을 하고 a capital of 60,000 이란 문장에서는 도시로 번역하게 될 것이다.

 

결국 빅데이터의 역할은 사회 현상이나 문제 속에서 연속적으로 이어지는 비슷한 패턴을 찾아내는 일이다. 한 십대의 여학생에게 어느 마트가 임신부용 물품을 추천하는 메일을 보내 부모가 항의를 했다고 한다. 그런데 몇 달 후 그 십대의 부모는 점장에게 사과전화를 했다고 한다. 어떻게 이런 일이 가능할까? 빅데이터의 활용을 통한 미래예측을 했기 때문이다. 일반 여성과 임신한 여성들은 먹는 음식과 행동 패턴이 다르게 나타난다. 마트는 십대의 구매 물품에서 임신부가 주로 취하는 행동을 발견하게 되고, 임신부들에게 맞는 상품을 추천한 메일을 발송하게 된 것이다. 빅데이터의 활용 가치는 무한하다. 불투명한 사회 속에서 불안정한 직감으로 회사를 몰아가지 말고, 체계적이고 합리적인 빅데이터를 통해 회사를 경영한다면, 기업의 미래는 한결 밝아질 것이다.





댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
2012-10-22 09:39   URL
비밀 댓글입니다.
 
[중고] 두 도시 이야기
찰스 디킨스 지음, 이은정 옮김 / 펭귄클래식코리아(웅진) / 2012년 8월
평점 :
판매중지


디킨스의 처음이자 마지막 역사소설. 그러나 시대를 뛰어넘는 숭고한 사랑을 혁명의 시대 속에서 찾아 냈다. 진정한 사랑이란 대신 죽는 것이다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
호밀밭의 파수꾼 민음사 세계문학전집 47
J.D. 샐린저 지음, 공경희 옮김 / 민음사 / 2001년 5월
평점 :
구판절판


과감하게 별 다섯을 주고 싶은 소설, 성장소설이라기보다는 나의 라임오렌지나무처럼 추억을 회상하는 어른들의 소설이다. 감동과 슬픔이 서정적으로 그려진다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 


찰스 디킨스(Charles John Huffam Dickens)


찰스는 산업혁명을 몸으로 살아간 작가이다. 영국의 포츠머츠의 해군 하급관리였던 존 디킨스의 아들로 태어났다. 5섯살 때 캐담으로 이사하고, 열 살 때 다시 런던의 캄텐으로 이사했다. 너무 가난했던 그의 집안은 12살이 되던해 디킨스로 하여금 구두약 공장에 견습공으로 일하게 만들었다. 열악한 환경 속에서 하루 10시간 이상의 노동을 참아내야 했다. 쓰라인 고통으로 기억된 이 시기를 자전적 소설인 <데이비드 코퍼필드>에 고스란히 담았다. 그 후 이어진 그의 소설은 많은 사람들의 공감을 불러 일으키며 많은 인기를 누렸다. 그러나 불안한 가정과 과로로 인해 1870년 6월 9일 58세의 일기로 숨을 거두었다. 


그의 묘비에는 이렇게 쓰여있다.


He was a sympathiser to the poor, the suffering, and the oppressed; and by his death, one of England's greatest writers is lost to the world.그는 가난하고 고통 받고 박해 받는 자들의 동정자였으며 그의 죽음으로 인해 세상은 영국의 가장 훌륭한 작가중 하나를 잃었다.


디킨스의 작품은 무조건 읽어야 한다. 온전한 정신을 소유하고 싶다면 말이다. 어떤이는 세익스피어를 능가하다고 추켜 세운다. 그만큼 위대한 존재로 인식되고 있다. 그러나 어쩐일인가 필자는 <크리스마스 캐럴>말고는 아직 읽지를 못해으니 말이다. 참으로 안타까운 일이다. 소설을 유난히도 싫어했던 과거의 흔적이 <위대한 유산>을 읽지 못하게 만든 것이다. 


디킨스는 사회의 부조리와 악을 날카롭게 비평하는 소설을 발표했다. 중산층이라고 스스로 생각했던 자신이 가장 처참한 상황으로까지 떨어지자 사회를 보는 눈이 달라진 것이다. 자본주의가 팽창하던 시기에 태어나고 자라난 디킨스는 자본주의의 빛과 그림자를 체험하면서 진정한 자유와 행복이 무엇인지를 끊임없이 질문하고 찾아 나갔다. 말년의 작품인 <위대한 유산>에 권력과 자본의 허무함을 고발하고 있다. 1843년에 발표한 <크리스마스 캐럴>은 소유가 아닌 나눔을 통해 행복이 가능하다는 것을 보여준다. 그는 한쪽으로는 권력과 자본주의를 실날하게 비판하면서, 다른 한편으로는 진정한 행복이 무엇인지를 보여주려 한 것이다. <오리버 트위스트>에서는 유대인을 자본주의 상징으로 몰아가면서 부를 추구하는 유대인을 비판한 흔적이 보인다. 이 소설 때문에 그는 반유태주의자로 분류된다.


<두 도시 이야기>, 이 소설은 디킨스에게 없는 역사소설이다. 근대 시민운동의 핵이었던 프랑스 혁명 시대를 배경으로 펼쳐진다. 18년간 바스티유 감옥에 유폐되었던 의사 마네트는 석방되어 런던으로 가서 점차 삶을 회복해 나간다. 그의 딸 루시를 사랑했던 프랑스 귀족이 자신의 충실한 하인을 구하러 프랑스로 들어갔다가 혁명 정부에게 잡히고 사형 언도를 받는다. 죽음의 위기 속에서 루시를 사모했던 시드니 커튼이 대신 희생하며 그를 구하는 것으로 이야기는 끝이 난다. 두 도시는 런던과 파리를 말한다. 런던과 파리를 오가며 펼쳐지는 사랑과 운명을 그려 나간다. 조직에 대항하여 투쟁하는 과정 속에서 일어나는 한 인간으로서의 삶이 그려진다. 연재 당시 사람들은 다음판이 나오는 날에 줄을 서서 기다릴 정도 였다고 한다.















<어려운 시절>은 당시 유행했던 공리주의를 전격적으로 비판하는 소설이다. 공리주의는 가장 많은 사람이 가장 많은 행복을 누리는 것이다. 최대 다수의 최대 행복이라는 선전문구로 대중적인 행복론을 추구하는 이념이다. 그러나 벤뎀으로 대표되는 공리주의 사상은 개인을 무시고 전체만을 추구하는 어리석음을 범한다. 공리주의는 산업사회의 기계론적 인간론을 그대로 보여주는 극단이다. 공리주의는 최대다수의 최대행복을 추구하는 방법으로 교육을 주장하지만, 그 이면에는 기계를 다루고 활용하는 방법을 익히는 수단으로서의 교육이다. 인간의 존엄성이 무시된 교육인 것이다.


"자,내가 원하는 것은 사실이오. 이 학생들에게 사실만을 가르치시오. 살아가는데는 사실만이 필요한 거요. 사실 외에는 어떤 것도 심지 말고 사실 이외의 모든 것을 뽑아버리시오. 사실에 기초할 때만 논리적으로 사고하는 인간을 만들 수 있는 거요. 학생들에겐 사실 이외의 어떤 것도 하등의 도움이 되지 못하오. 이것이 내가 내 자식들을 키우는 원칙이고,이것이 내가 이 학생들을 교육시키는 원칙이오. 사실만을 고수하시오,선생!"



진정한 신사는 누구일까? 신사가 되기 위해 끊임없이 노력하는 핍과 자신을 유배시킨 신사들에게 복수하기 위해 핍을 이용하여 복수하려는 탈옥수! 신사의 거짓을 드러내고 진정한 신사가 누구인지를 보여준다. 그는 핍을 끝까지 아무런 대가없이 사랑해주고 치료해주는 그의 매형 조이다. 아낌없주는 나무처럼 아무런 조건 없이 한 인간을 사랑하는 조를 통해 핍은 신사되기를 내려놓고, 위대한 유산을 받게 된다.






디킨스의 소설을 읽어보면, 영국이 왜 그의 죽음을 안타까워 했는지 이해가 된다. 진정한 인감됨을 찾아 끝없이 방랑했던 디킨스의 존재 물음이 소설속에 스며 있는 것이다. 그러나 놀랍게도 디킨스는 생전에 생각처럼 많은 존경을 받지 못했다고 한다. 아마도 반항적인 그의 사상과 체제를 위협하는 그의 책 때문일 것이다. 



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

스페인 문학


스페인은 스페인어를 사용한다. 프랑스와 친구이기도하고, 이탈리아어와는 사촌간이다. 스페인어는 세계에서 가장 많은 나라가 사용하는 언어이다. 영국과 미국이 세계를 재패하면서 그 위상이 작아지기는 했지만 말이다. 스페인 문학은 카스티야 왕국을 시작으로 12세기에 시작된다고 본다. 8세기 초에 무어인들을 축출하려는 재정복전이 카스티야 왕국을 중심으로 펼쳐졌다. 이로 인해 카스티야 왕국은 스페인에서 주도권을 잡고 카스티야 어는 곧 스페인어가 되었다.


 12세기 초에 생겨난 카스티야 문학은 무어인과 싸움을 영웅적으로 노래한 것들이다. <나의 시드의 노래> 등이 있고, 13세기 곤잘로 데 베르세오가 시인으로 활동한 이력이 있다. 16-17세기는 스페인의 문학전성기다. 수많은 시인들이 배출된 시기이다. 우리에게 가장 잘 알려진 작품은 역시 세르반테스의 <돈키호테>이다. 그외 몇 사람이 문학 전성기를 이어가지만 스페인문학은 점점 시들어간다.

 

1898년 스페인은 미국과의 전쟁에서 대패하여 마지막 식민지를 잃는다. 모든 국민이 어지러운 가운데 20세기를 맞이한다. 의기소침해 있는 국민들을 일으켜 세운 것은 정부가 아니라 문학인들이었다. 문학부흥기를 되살리려는 노력들이 일어난 것이다. 미게 데 아나무노, 바예잉클란, 피오바로하, 마차 등은 98년대의 작가로 알려진 문학가 집단이 바로 그 주인공들이다. 


스페인의 역사와 소설을 묘한 관계인듯 하다. 문학 전성기가 곧 스페인 전성기 였으니 말이다. 식민지를 잘 건설한 덕에 스페인의 힘은 유럽이 아닌 남미에서 주로 행사하고 있다. 브라질과 멕시코 등에서 스페인어를 사용하게 되면서 남미문화를 주도하고 있는 것이다.


스페인 소설이 그닥 많지 않다. 루이스 레안테의 <너를 정말 사랑할 수 있을까?>











돈키호테는 금서였다. 권위에 도전한다는 이유 때문에... 하긴 그렇기도 하다. 













스페인에서 가장 유명하고 잘나가는 작가인 카를로스 루이스 사폰, 그의 책이 몇 권 번역되어 있다. 저자인 카를로수 루이스 사폰은 1964년 바르셀로나에서 태어났다. 광고계에서 몸을 담고 있다 1993년 <안개의 왕자>로 등단한다. 이 작품으로 인해 그는 에더베 상을 수상하게 된다. 그 후 발표한 <한밤의 궁전> <9월의 빛>은 안개3부작으로 불리며 많은 인기를 얻었다. 


























로사 몬테로의 <데지로 클럽>은 묘한 긴장을 준다. 경상일본에 이 책에 대한 간단한 서평이 있어 옮겨 본다.

[어느 날 갑자기 일어난 살인 사건을 둘러싸고, 자신만의 환상과 욕망을 좇아 살아가는 주변인들의 삶을 이국적인 필치로 그려냈다. 마드리드의 한 아파트, 신원 미상의 여자가 안토니오라는 남자를 창문 밖으로 던져버리는 기이한 사건에서 시작하는 이 작품은 스페인 마드리드의 차이나타운 근처, 쇠락해가는 볼레로 클럽 ‘데지레’를 둘러싼 얽히고 설킨 사랑 이야기를 그린다. 작가는 사랑이라는 해석 불가능한 감정의 미스터리를 때론 아름답게, 때론 처절할 만큼 잔인하게 그려 보인다.]

로사 몬테로의 책은 한 권더 번역되어 있다. <루시아, 거짓말의 기억>


댓글(2) 먼댓글(1) 좋아요(19)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
kkbbeum 2014-10-24 14:10   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
우아..!스페인 여행가기전 스페인 관련 서적들을 읽고 가려고 보는 중인데 정말 좋은 자료들이네요 감사합니다!

낭만인생 2014-10-24 16:37   좋아요 2 | URL
찾자 주셔서 감사합니다. 더 많은 책이 있는데 찾기가 쉽지 않네요.