아래 옮긴 글은 정지용의 시 '슬픈 기차'(조선지광, 1927. 5.)의 일부.   



미야지마 섬, 세토 내해 由 Bernard Gagnon - 自己的作品, CC BY-SA 3.0, 위키미디어커먼즈  * 세토나이카이 https://terms.naver.com/entry.naver?docId=2470751&cid=51778&categoryId=51778





나는 언제든지 슬프기는 슬프나마 마음만은 가벼워
나는 차창에 기댄 대로 휘파람이나 날리자.

먼 데 산이 군마처럼 뛰어오고 가까운 데 수풀이 바람처럼 불려가고
유리판을 펼친 듯, 뇌호내해瀨戶內海* 퍼언한 물. 물. 물. 물.
손가락을 담그면 포도빛이 들으렷다.
입술에 적시면 탄산수처럼 끓으렷다.
복스런 돛폭에 바람을 안고 뭇배가 팽이처럼 밀려가 다 간,
나비가 되어 날아간다.

* 세토나이카이, 일본 혼슈와 규슈 등에 에워싸인 내해.

오오, 개인 날씨야, 사랑과 같은 어질머리야, 어질머리야.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(16)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo