클래식 클라우드 '쇼팽'으로부터 옮긴다.

Chopin - Franz Xaver Winterhalter - WikiArt.org



'조성진 동기' 에릭 루, 쇼팽 콩쿠르 재도전 끝에 우승 https://v.daum.net/v/20251021114650686 조성진 피아니스트가 우승했던 십년전 2015 쇼팽 콩쿨 4위 입상자 에릭 루가 이번 2025 쇼팽 콩쿨 우승자가 되었다.




바흐의 작품을 모델로 한 것으로 알려져 있으나, 푸가 등의 ‘본론’을 생각하고 만든 여타의 작품과는 달리 쇼팽은 ‘전주곡(프렐류드)’이라는 제목 아래 독립된 하나하나의 분위기와 메시지를 표현했다는 점이 특별하다. 작곡가의 스타일을 회화적인 표현으로 절제 있게 구현해 낸 이 작품집은 낭만 시대를 통틀어 가장 작은 소품들을 모은 흥미로운 용광로다. 폴란드 출신의 미국 피아니스트 아르투르 루빈스타인은 "쇼팽은 프렐류드 하나만을 남기고 세상을 떠났다고 해도 불멸의 존재가 되었을 것이라 확신한다"라고 했으며, 소설가 앙드레 지드는 "가장 작은 소품이라고 해도 그 안에 아름다움의 모든 문제를 풀 수 있는 열쇠를 지니고 있다"라고 평했다.


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(25)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
그레이스 2025-10-27 23:36   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
저도 이번에 쇼팽콩쿠르 처음부터 봤어요. 이혁, 이효 형제가 세번째 라운드에서 탈락해서 아쉬웠지만, 납득은 되더라구요. 저는 개인적으로 빈센트 옹 응원했는데,,, 에릭 루는 정말 잘 치더군요.
암튼 입상자 3명이 중국인들 이어서 놀랐습니다. 5월인가 예선전부터 중국과 일본 출전자들이 많아서 놀라기도 했구요.

서곡 2025-10-28 08:55   좋아요 1 | URL
안녕하세요 그레이스님 올해 상반기에 에릭 루의 쇼팽 전주곡 앨범을 좀 들었거든요 저는 이번 콩쿨 안 봤는데 뉴스로 소식을 들었습니다 아는 얼굴이라 반갑더라고요 ㅎ 일본이 여태 우승자를 못 냈네요
 

울프의 글을 모은 '모두의 행복 - 버지니아 울프와 함께 정원을 걷다'(원제 Eines jeden Glück)는 독일 책을 번역한 것으로 보인다. 그 중 '댈러웨이 부인' 부분으로부터 옮긴다.

Young woman with a rose in her hat, 1913 - Pierre-Auguste Renoir - WikiArt.org


문학동네 세계문학전집 '댈러웨이 부인'은 올해 5월 14일 백주년에 맞추어 출간되었다. 1925년 5월 14일이 초판 발행일이다. Mrs Dalloway https://en.wikipedia.org/wiki/Mrs_Dalloway






"여기" 하고 그녀가 말하고는 장미 한 송이를 모자 한쪽에 꽂았다. 그녀가 이렇게 행복했던 적은 결코 없었다! 난생처음이었다! - 『댈러웨이 부인』(1925)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(22)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

을유문화사 80주년 도서전 https://www.aladin.co.kr/events/wevent.aspx?EventId=296823&start=we


알라딘에 들어올 때 로그인 후 북플이나 서재로 바로 들어오는 편인데 오랜만에 홈을 구경하니 출판사 을유문화사가 올해로 팔십주년이란다. 클릭하면 "광복 80년 그리고 을유 80년"이라고 크게 뜬다. 와, 대단, 축하드립니다. 백 살도 안 됐구나, 대한민국. 광복 백주년까지 잘 살아내자, 우리. 을유문학전집 목록을 보다가 올해 8월 '댈러웨이 부인'(손영주 역)이 출간된 사실을 알게 되었다. 역자해설 '삶을 위한 사투: 출간 1백 주년을 기념하며'를 보고 올해가 '댈러웨이 부인' 발간 백주년이라는 사실도.

The Reader, 1926 - Juan Gris - WikiArt.org






실제로 울프는 『댈러웨이 부인』을 집필하던 시기에 전문 비평가가 아닌 일반 독자의 시선으로 책을 읽는다는 것이 무엇인가를 실천적으로 보여 주는 서평들과 함께, 소설은 어떤 것이어야 하는가에 관한 소설 이론을 꾸준히 썼다. 그 결과 소설을 어떻게 쓰고 어떻게 읽을 것인가에 대한 비평가로서의 면모가 드러나는 『일반 독자(The Common Reader)』가 『댈러웨이 부인』과 같은 해에 나란히 출간되었다. 요컨대 소설 장르에 대한 울프의 치열한 실험은, 무엇보다도 보통의 독자가 자유롭고 편안하게 작품이 마음에 남기는 여운을 음미하고 사색할 수 있기를 바라는 열망에서 비롯된 것이었다. - 해설

1925  『일반 독자』(4월 23일), 『댈러웨이 부인』(5월 14일) 출간. - 연보


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(28)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
서니데이 2025-10-22 20:49   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
올해가 광복 80주년이니 을유문화사도 그만큼 되었겠네요. 출판사마다 세계문학전집이 조금씩 다른데 80주년 도서전 한번 찾아봐야겠어요. 서곡님 차가운 날씨에 감기 조심하시고 따뜻한 하루 보내세요.^^

서곡 2025-10-22 21:02   좋아요 1 | URL
네 을유문화사가 해방둥이네요 ㅎ 그쵸 여러 출판사의 문학전집을 비교하는 재미가 있더라고요 감사합니다 편안한 밤 되시길요!
 

영화 '사탄탱고'를 보지는 못 했지만 알고 있었다. 올해 노벨문학상 수상자의 생소한 이름을 들은 직후 '사탄탱고' 원작자라는 사실에 아 했다. 역자(조원규)해설로부터 옮긴다.

Memento Park, Budapest, September 2013 By Prolete - Own work, CC0



노벨문학상과 영화 '사탄탱고' https://v.daum.net/v/20251014191155755




소설의 무대는 공산주의가 붕괴되어가던 1980년대 헝가리, 방치된 집들은 무너져가고 갈 데 없는 소수의 사람들만이 남아 하루하루 극도의 가난을 버티며 살아가는 어느 해체된 집단농장 마을이다. 멀리 떨어지지 않은 곳에 과거 오스트리아-헝가리 이원제국의 유산인 귀족의 성과 저택이 있지만 그마저도 이제는 폐허로 남았을 뿐이다. 그리고 어느 시월의 아침, 이제부터 끝없이 내릴 가을비의 첫 방울이 떨어지던 날, 후터키는 종소리를 듣고 잠에서 깨어난다.

《사탄탱고》는 역사적으로 동구 공산권이 해체되기 이전인 1985년에 발표된 작품이라는 사실을 떠올릴 필요가 있다.

부조리하고 희극적인 카프카적 관청官廳 장면을 거쳐, 소설은 두 개의 장에 걸쳐 우울하고 묵시록적이면서 우스꽝스러운 음주 장면을 묘사한다. ‘사탄탱고’는 작품 전체를 가리키기도 하지만, 그보다는 우선 술집에 모인 사람들의 가련하고 희극적인 열광의 춤판을 뜻하는 것처럼 보인다. 술집 장면은 극적이고 희망적인 반전이 아닌, 돌이킬 수 없이 하강하는 세계의 분위기를 자아낸다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(17)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

백세희 작가의 별세 소식을 조금 전에 읽었다. 고인의 명복을 빕니다. 아래 글은 '죽고 싶지만 떡볶이는 먹고 싶어 2' 중 '21주 남이 나로 살아본 것도 아닌데 - 자신을 증명하려는 욕구'의 마지막 부분이다.

Pixabay로부터 입수된 Jongjoon Moon님의 이미지


백세희 '죽고 싶지만 떡볶이는 먹고 싶어', 블룸스버리서 영문판 출간 https://v.daum.net/v/20220711174743775 영어역자는 안톤 허.





어쨌든 나는 들어주기만 하는 걸 못 견디는 사람이다. 내 이야기를 하는 걸 좋아하고, 나에 대해 묻지 않는 사람과는 만날 이유가 없다고 생각하는 쪽이다. 한쪽만 들이붓는 건, 그냥 벽보고 이야기하는 것과 다를 바가 없지 않나.

자기 자신을 표현하면서 남보다 자신이 낫다는 걸 끊임없이 증명하려는 사람들을 보면 피곤하다. 그 에너지에 앓아 눕게 된다. 그러면 나라도 입을 좀 다물면 좋으련만, 나는 질세라 떠든다. 더 많이, 더 자극적으로, 더 주목받을 이야기를 만들어서라도. 사실 그 자리엔 나와 그 사람 둘 뿐인데.

둘 중 누가 더 피곤할까?

나지? 나겠지. 아마도 나일 거야.

그래서 오늘도 이틀째 앓아눕는다.

나도 내가 피곤하다.


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(21)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
서곡 2025-10-18 09:41   좋아요 4 | 댓글달기 | URL
‘죽고 싶지만 떡볶이는 먹고 싶어‘ 영문판 서지사항에 ‘안톤 허‘가 없다. 알라딘 관리자님이 이 페이퍼를 혹시 보실 경우: ‘안톤 허‘가 역자라고 표시해주시면 좋겠습니다......