독일인 저자가 쓴 '문학 속 에로스'(안인희 역)의 안나 카레니나 편이 아래 옮긴 글의 출처이다.


Anna Karenina By Vladislav Shabalin - Own work, CC BY-SA 3.0






그들의 드라마는 그들의 사회적 지위가 일치하지 않는다는 사실에서 온 것이다. 그리고 안나의 복잡한 성격에서 온 것이다. 나이가 더 젊고 훨씬 단순한 구조를 가진 브론스키는 이 성격의 복잡성을 이해하지 못한다. 특히 안나와 달리 그는 사회적 특권의 보호를 누리고 있기 때문이다. 그는 그녀의 태도를 더욱 이해할 수 없는 것으로 만드는 상처 입은 자부심, 자기 형벌의 경향, 편집증적인 강박 관념 등의 혼란상을 분석할 능력이 없다. 상대가 가려져 있는 이 싸움에서 그는 어찌할 바를 모른다. 이 싸움에서는 상징적인 몸짓, 본래의 것이 아닌 일그러진 주장들, 또한 그 뒤에 감추어진 발언되지 않은 말들을 알아낼 필요성 등이 거듭 혼란스러운 역할을 한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(22)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo