중학영문법 3800제 2학년 - 3차개정판, 2013년 중학영문법 3800제 2013년 2
마더텅 편집부 엮음 / 마더텅 / 2012년 12월
평점 :
구판절판


문법설명이나 그에 대한 예문, 문제등,  전반적으로 흡족하다.

학생들이 건성건성 문제를 풀기도 하는데 그런 점에 대한 보완이 맘에 든다.

 

예를 들면 조동사 뒤에는 동사원형이 와야하는 문법을 공부하고 그에 대한 문제를

풀 경우, 흔히 조동사 뒤의 단어에 빈칸을 주고 그곳엔 문제를 보지 않고도 주어진

단어의 원형만을 쓰고 넘어가는 학생들이 있다는 걸 출제자는 알고 있어서,

그렇게 풀면 틀릴 수도 있는 문제를 중간중간 넣어 두고 있다.

학생들이 그런 문제에 걸릴 경우 나는 통쾌해 하면서 교재 좋다고 끄덕끄덕이니 즐겁다.ㅎㅎ

 

책표지에 학원, 과외, 학교에서의 지침안내가 나와있는 걸 보고 놀라웠다

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
漢字 암기 박사 2 - 바로바로 외워지는 신기한 암기 공식!
박원길.박두수.박정서 지음 / 동양북스(동양문고) / 2007년 11월
평점 :
구판절판


한자 암기 박사라는 제목과 딱 맞아 떨어진다.

풀이를 읽기만 하면 저절로 암기 되어 지니 재미있다.

어쩌면 이런 쉬운 풀이를 생각해 낼 수 있는지 그 능력에 감탄이 절로 나온다.

 

 

 

 

처음 생각과는 달리 진도가 나갈수록 엄청 헷갈린다.ㅎㅎ

머리 속에 정리가 안된다.

 

 


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
Grace 2013-01-15 13:35   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
책의 크기는 작고 두께는 제법 있다보니 펼쳐보기가 상당히 곤란하다.
좀 더 큰 크기였다면 좋았을것을...
 
리더스뱅크 Reader's Bank Level 3 - 중3 수준
이장돌.권혜영 지음 / 비상교육 / 2011년 2월
평점 :
구판절판


전반적인 구성과 지문이 마음에 든다.

중학생 독해책으로는 안성맞춤인 듯 하다.

각 지문마다 몇 개의 영영풀이 단어, 문법, 숙어가 나와 있어 이것을 수업에 활용하니

상당히 재미있다. 영영풀이를 읽어주고 그 단어를 찾게 한다거나, 숙어를 활용해 비슷한

영작을 시켜보는 것은 학생들에게 재미를 불러 일으키기에 그저그만이다.

 

훌륭한 책들은 널려 있건만 내 것으로 만드는 학생들은 얼마나 될 것인가!

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
워드 마스터 Word Master 중등 고난도 (2016년용) - 최신 개정판, 중학 영단어, 암기용 MP3 파일 제공, 중3~예비고1
박혜란 외 지음 / 이투스북 / 2012년 11월
평점 :
구판절판


각 단어의 예문으로 나와 있는 문장들이 그 단어를 이해하는데 도움을 줄 수는 없을 것 같다.

예시문이란 좀 쉬워야 하지 않나?

연습문제 또한 어려운 것 같고, 책의 크기가 사용하기에 좀 더 컸더라면 좋았을 것을 싶다.

개인적으로 Tip은 상당히 좋은 것들이 있어 적잖이 도움이 되긴 하나,

정작 학생들은 이 책을 별로 좋아하지 않는다.  


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
대지 영한대역문고 30
펄 벅 지음, 시사영어사 편집부 엮음 / 와이비엠 / 2000년 1월
평점 :
품절


...He said in his heart,

"They cannot take the land from me. The labor of my body and the fruit of the fields I

have put into that which cannot be taken away. If I had the silver, they would have

taken it. If I had bought with the silver to store it, they would have taken it all. I have

the land still, and it is mine."

 

아마도 편집되지 않은 원서로 읽었다면 그 감동이 무척 깊었을 것 같다.

해석해둔  글자가 너무 작아 보기에 불편한 바람에 거의 해석 부분은 안보게 되더라만,

이런 표현이 이렇게 번역 되는구나라는 걸 알게 되는 것은 즐거운 일이었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo