노자 2 : 문 밖에 나가지 않고도 천하를 안다 노자, 도덕경 시리즈 2
차경남 지음 / 글라이더 / 2013년 10월
평점 :
품절


  저자 차경남 변호사는 <도덕경>을 아주 쉽게 풀어내는 재주가 있습니다. 그는 「진리는 말하여질 수 없다」라는 제목으로 도덕경 1~20장을 풀어냈는데, 얼마나 재미있던지 깊이 몰입해 읽었습니다. 차 변호사가 언제 도덕경의 나머지 장들을 풀어낼지 기다렸는데, “문밖에 나가지 않고도 천하를 안다”라는 부제를 달고 이렇게 「노자2」가 나왔습니다. 1권보다 표지가 세련되었네요. 도덕경 21장의 설명 덕에 <도덕경>이 무엇인지 감(感)을 잡게 되었습니다. 1권에서 <도덕경>은 시(詩)의 형식으로 된 철학임을 배웠습니다. 2권에서는 <도덕경>의 형식의 문제가 아니라, 내용의 본질에 대해 배우게 됩니다. <도덕경> 그러면 윤리 책으로 생각하기 쉬운데, 노자(老子)에게 “도(道)”는 우주의 궁극적 원리나 영원한 이치를 뜻하는 것입니다. “덕(德)”도 윤리적인 덕이 아니라, 도를 체득한 사람에게서 나오는 정신적인 힘입니다(p. 14). 그러니까 <도덕경>은 윤리 교범이 아니라 우주의 원리를 깨달아 지혜롭게 사는 법을 가르쳐 주는 것이라 할 수 있습니다.

  노자의 사상에서 가장 중요한 개념은 아마도 “무위(無爲)”일 것입니다. 차 변호사는 도덕경 5천자를 용광로에 넣고 끓이면 결국 ‘무위’라는 두 글자가 남게 될 것이라고 재치있게 표현했습니다. 무위란 ‘행위 없는 행위’(doing without doer)이며, ‘무아(無我), 에고(ego)없음, 존재의 텅 빔’입니다(pp. 4~5). 그 텅 빈 존재의 중심에서 우주의 참 진리가 담겨 있다는 것입니다. 도덕경과 도덕경의 해석을 접하면서 언어로는 표현할 수 없는 ‘그 무언가가’ 어렴풋이 느껴집니다. 47장의 “문 밖에 나서지 않고도 천하를 알고(不出戶 知天下)”라는 표현은 득도(得道)한 사람만이 할 수 있는 말일 것입니다. 붓다도 말했다지요. “땅으로 인하여 넘어진 사람, 땅에 의지하여 일어난다”(p. 256). 넘어진 사람은 땅을 탓할 필요가 없듯, 우리는 마음을 탓할 필요가 없습니다. 마음 들여다 봄이 진리를 발견하는 지름길입니다. 그런데 마음을 들여다 볼 때, 중요한 것은 진리를 객관화시켜서는 발견할 수 없다는 사실입니다. 진리는 하나의 객체가 아니라, 주체 중의 주체이기 때문입니다. 29장의 “천하는 신령한 물건”도 마음에 남습니다. 천하의 도를 깨달아 가면, 과도함(甚)과 탐닉(奢)과 교만(泰)을 피하고 지혜로운 인생을 살 수 있을 것입니다.

  「노자2: 문밖에 나가지 않고도 천하를 안다」를 읽고 나니, 책꽂이에 「도덕경: 진리는 말하여 질 수 없다」와 함께 가지런히 꽂혀있는 「노자3: 학문이 끝나는 곳에 도가 있다」가 손짓하네요. 3권으로 달려가 볼까요?


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
군주론
니콜로 마키아벨리 지음, 신철희 옮김 / 책마루 / 2013년 10월
평점 :
품절


  “마키아벨리는 그의 저서 <군주론>에서 정권을 유지하기 위해서는 도덕적 선악을 떠나 무엇이든지 할 수 있다고 주장했으며, 마키아벨리즘(Machiavellism)은 목적을 이루기 위해 수단방법을 가리지 않는 ‘권모술수’를 의미한다.” 이것이 내가 학창시절 마키아벨리에 대해 배우고 외운 간략한 정리입니다. 그래서 마키아벨리에 대한 선입관이 좋지 않았습니다. 그는 거의 냉혹하고 비열한 정치인으로 내 머리에 각인되어 있었습니다. 그러다 여러 철학서적에서 마키아벨리에 대해 긍정적 평가를 접하면서, 직접 그의 <군주론>을 읽고 싶었습니다. 하지만 내용이 어려울 것 같아 선뜻 손이 가지 않았었죠. 

  책마루에서 펴낸 <군주론>은 제일 먼저 탁월한 편집이 눈에 띕니다. 각주를 페이지 안쪽 세로 면에 배치시켜 각주를 보기 편하게 했습니다. 곳곳에 있는 그림들은 마치 초등학교 고학년 교과서 같은 풍인데, 내용을 이해하는 데는 별로 도움이 되지 않지만 책을 친근하게는 만들어 줍니다. 책 사이즈와 두께도 읽고 싶은 마음이 들게 합니다. 실제로 읽어보니 가독성이 뛰어납니다. 마키아벨리를 전문적으로 연구한 신철희 박사에 의해 번역된 이 책은 저 같은 사람들에게 제격입니다. 무엇보다도 역자가 책 서두에서(pp. 8~23) 마키아벨리에 대한 몇 가지 오해를 설명하기위해 좋은 질문들과 이에 대한 대답을 서술해 놓았는데, 매우 탁월합니다. 첫 번째 질문, “마키아벨리는 ‘마키아벨리스트(마키아벨리안)’인가?”라는 질문에 역자는 이런 대답을 제시합니다. 마키아벨리는 국가나 군주의 권력 획득과 유지를 논하면서 도덕이나 윤리를 완전히 무시한 것이 아니며, 국가나 군주의 생존과 관련된 비상상황인 ‘네체시타’(necessita)에서는 도덕에 반하는 행위가 불가피하다고 주장했다는 것입니다. 그래서 마키아벨리는 ‘네체시타’ 상황이 끝나면 군주는 다시 도덕과 종교로 돌아와야 할 것을 요구합니다.

  마키아벨리는 <군주론>에서 정치체제부터 차근차근 알려줍니다. 여러 군주국의 형태와 통치 방법을 시작으로 군주가 나라를 보호하고 자신의 자리를 지킬 수 있는 방법들을 도덕적 이상적 관점이 아닌 매우 현실적 관점에서 제시하고 있습니다. 마키아벨리가 말하는 이상적인 군주상은 도덕적으로 완전한 군주와는 상관이 없습니다. 그가 생각하는 군주는 신의 은총에 의해 지배자가 된 것이 아니라, 스스로 자수성가해서 권력을 만들어가는 자입니다. 그는 오늘날 ‘포퓰리즘(populism)’의 정치적 전략들을 이미 제시하고 있습니다. 그에게 있어서, 정치가의 덕(virtue)은 진실한 성품과는 관련이 없는 것입니다. 정치가의 덕은 정치적 권력을 얻고 유지하기 위한 전략적인 유연성을 의미합니다. 즉, 현재의 상황을 현실적으로 냉철하게 파악하여 그것을 자신의 정권을 위해 적절히 이용할 줄 아는 기술이 군주의 덕이라는 것입니다. 그는 국가 대 국가의 관계를 철저히 이해관계로 설정했습니다. 분명한 것은 그가 다시 정치에 복귀하려는 야망을 가지고 이 책을 썼지만, 또 한편으로 주변 국가로부터 조국 이탈리아를 지키기 위해 그는 이 책을 썼다고 할 수 있습니다. 이는 26장을 읽어보면 금방 알 수 있습니다. 이 책은 마키아벨리에 대한 저의 편견을 깨뜨려 주었습니다. 마키아벨리에 대해 제대로 알고 싶으시다면, ‘책마루’에서 낸 <군주론>을 적극 추천합니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
예수 중심의 교회 - 그 교회에 가고 싶다!
매트 챈들러 외 지음, 정성묵 옮김 / 두란노 / 2013년 10월
평점 :
품절


  사도바울은 “십자가의 도”(고린도전서1장)외에는 자랑할 것이 없다고 했습니다. 사도 베드로와 요한은 “금과 은은 내게 없지만, 예수 그리스도의 이름으로 명한다”(사도행전)고 했습니다. 신약성경에 나오는 초대 교회는 오직 복음만을 선포하며 복음을 중심으로 공동체를 이루었습니다. 그리고 이 복음은 예수 그리스도를 믿는 모든 자의 삶을 바꾸어 놓았고, 결국 로마 제국 전체를 뒤집어 놓았습니다. 오늘날 교회는 세상을 뒤엎어 놓을 정도로 진리와 생명력으로 충만한가요? 현대교회는 세상에 많은 것을 주려고 합니다. 이전에는 예수 그리스도의 이름과 십자가의 복음 밖에 전할 것이 없다고 했는데, 지금은 예수 그리스도의 이름과 십자가의 복음은 뒷전이고 금과 은을 세상에 보여주려 합니다. 한국교회가 거대한 예배당들을 계속 짓고, 교회 나오면 육신적이고 물질적인 축복을 받을 것이라고 기복적 거짓 복음을 외치고 있습니다. 과연 하나님이 보실 때 한국교회를 ‘나의 교회’라고 인정해주실까요?

  미국 교회도 예외는 아닌 듯합니다. 미국 복음주의자의 차세대 리더 매트 챈들러 목사가 <예수 중심의 교회>를 외치고 나왔습니다. 원제목은 “말씀의 피조물 : 예수님이 중심이 되는 교회(Creature of the Word: The Jesus-Centered Church)”입니다. 그는 교회가 복음에 깊게 연결될수록 성령의 역사는 더 강하게 일어날 것이며, 복음의 구심점에서 멀어질수록 성령의 역사는 희미해지고 교회는 그저 종교적 형식만 갖춘 집단으로 전락할 것이라고 주장합니다. 복음의 중심에는 예수 그리스도가 있기에, ‘복음 중심 교회’는 곧 ‘예수 중심 교회’라고 할 수 있을 것입니다.

  1부에서 채들러 목사는 요한복음 3장을 통해 영과 진리로 드리는 예배의 회복, 로마서 12장을 통해 예수님을 중심으로 연합하는 참다운 공동체의 회복, 그리고 예수님을 중심으로한 섬김의 회복과 참된 복음으로 전도하는 일의 회복을 말합니다. 한마디로 교회를 교회답게 만들고, 성도들이 영적 각성으로 일어나도록 하는 처방전은 ‘오직 예수’ ‘오직 복음’입니다. 2부는 목회자들에게 주는 가르침입니다. 예수님을 목회 중심에 모시면 사역이 살아납니다. 사역자가 하나님의 은혜에 물들 때, 율법주의에 빠지지 않습니다. 설교도 오직 성경 66권의 전체 흐름을 파악하여 큰 그림 안에서 성경의 메시지만을 선포해야 합니다. 주일학교도 온통 복음으로 물들여야 합니다. 그리고 성경적인 리더십을 발휘하고, 작은 실무 사역에도 복음의 진실이 담기도록 해야 한다고 충고합니다. 3부는 예수 중심, 복음 중심의 교회는 반드시 세상으로 나아가 세상을 살린다고 말합니다.

  챈들러 목사는 이 책에서 현실 교회의 근본적인 문제를 안고 고민하며 성경적 해답을 제시했습니다. 차세대 복음주의의 리더로서 걸맞게 그는 교회에 대한 소망을 놓지 않습니다. 이는 에필로그 제목에서 느낄 수 있습니다. “예수님은 교회를 포기하지 않으신다!” 현실 교회가 아무리 형편없어도 예수님이 하나님의 아들이시며, 복음이 진리인 이상 교회는 희망이 있습니다. 신랑이신 그리스도께서 신부인 교회를 보호하고 승리하게 하실 것이기 때문입니다. 물론 교회가 복음 중심, 예수 중심으로 돌아올 때만!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
꼭! 필요한 영어회화 베스트 패턴 66 : 주제별 핵심패턴 편 꼭! 필요한 영어회화 베스트 시리즈
박원규 지음 / 토마토(TOMATO) / 2013년 11월
평점 :
장바구니담기


  영어회화에 관한 가장 따끈따끈한 책, 「꼭! 필요한 영어회화 베스트 패턴 66」을 받아본 것은 11월 8일입니다. 아, 이 책의 발행일이네요. 이 날 당장, 책 전체 내용을 수록한 MP3파일을 다운로드하기 위해 책표지에 적힌 사이트를 찾아들어갔습니다. 오! 장장 325개의 음성 파일이 있네요. 그리고 책에는 패턴 문장이 녹음된 음성파일 번호까지 친절히 알려줍니다. 얼른 내 컴퓨터 English 폴더에 저장, 압축풀기를 했습니다. 첫 음성 파일을 여니, 요~런 음성이 들리네요. “Are you busy?” ‘크크! 저 안 바빠요.’ “No, I'm not.” ‘바쁜척하지 말고 꼼꼼히 영어회화 연습 좀 하려고요.’ “Aren't you tired?” “Yes, a little.” 영어회화 연습하려니 벌써 피곤해지네요.

  책을 펼쳐보니, Part1에 초간단 영문법이 실려 있네요. 품사와 문장을 설명하고, 문장의 다섯 가지 형식을 제시해 놓았네요. 문장의 종류와 시제까지 정리해 놓았는데, 각 설명 끝에는 표를 만들어 놓아서 영어문장의 구조를 한 눈에 쉽게 파악할 수 있도록 한 것이 이 책의 장점이군요. 내가 영문법은 좀 합니다. 히히! 전공서적은 원서로 척척 읽어내거든요. 그런데 영어회화는 잼병입니다. 사실, 딸 녀석이 이번에 국제고등학교에 들어갔어요. 영어에 많이 노출시켜주어야 하는데, 기회가 쉽지 않네요. 그 녀석과 함께 한달 동안 회화연습 몰아 부쳐볼 작정입니다. Part1은 딸 녀석에게 패스하고, 곧장 Part2와 3는 함께 연습해 보겠습니다. 유형별, 주제별 패턴 연습에 충분한 dialogue가 있어, 다양한 상황을 충분히 연습할 수 있겠다 싶습니다.

  이 책은 들고 다니기 간편한 사이즈로 제작되었습니다. 한 달간 아무 때나 어디서나 듣고 입에 붙도록 따라해야겠다 마음먹었습니다. MP3 음성파일도 아예 내 스마트폰과 딸의 스마트폰에다 저장했습니다. 완벽하게 준비완료 했습니다. 이제 시작하는데, 작심삼일이 되지 않도록 마음을 다잡아 봅니다. 이 책으로 영어회화 패턴을 입에 착 달라붙게 연습하려는 모든 사람에게 그리고 내 딸에게도 격려를 보냅니다. “Way to go!”


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
조르바를 춤추게 하는 글쓰기 - 이윤기가 말하는 쓰고 옮긴다는 것
이윤기 지음 / 웅진지식하우스 / 2013년 10월
평점 :
품절


  나에게 이윤기는 작가라기보다 번역가였습니다. 작가는 글을 창작하는 자이고, 번역가는 글을 옮기는 자라는 단순한 생각이었죠. 그런데 이 책, <조르바를 춤추게 하는 글쓰기>를 읽으면서 이윤기는 진정한 글쟁이라고 평가하게 되었습니다. 이윤기의 딸, 이다희가 서문에서 이렇게 밝혔습니다. “아버지가 때로는 원칙주의자처럼 말을 대하고, 때로는 언어를 자유자재로 가지고 놀기도”(p. 7) 했습니다. 이윤기는 “길을 따르지만 길에 갇히지 않는 말, 정교하고 섬세하면서도 살아 펄떡이는 말에 대한 집착”(p. 9)이 있습니다. 그는, 가사 좋은 유행가를 부르면 몸이 가벼워지듯 - 그는 실제로 노래를 무척이나 잘 불렀다는 군요 - 글을 쓰면 영혼이 자유로워지는 진정한 글쟁이입니다. 작가 스스로는 ‘글 읽기’에 관한 한 황희 정승만큼 행복하지만, ‘글쓰기’에 관한 한 행복하지 못하다고 고백합니다. 하지만 그의 고백은 그가 자신만의 말맛을 만들어 내려고 얼마나 치열하게 고민하며 공부했는지를 슬쩍 보여주는 대목에 불과합니다. 그가 수많은 책들을 번역한 것은 글쟁이로 본인이나 한글을 사랑하는 나 같은 독자 모두에게 엄청난 축복입니다.

  그는 번역이 단순히 언어의 변화가 일어나는 ‘물리적 변화’여서는 안 되고, 텍스트의 문장이 우리말로 변하게 되는 ‘화학적 변화’이어야 한다고 주장합니다. 그는 이것이 “다만 희망 사항일 뿐인가?”(p. 103)하고 반문했지만, 본인 자신이 그 일을 이루어 냈습니다. 그는 마치 카잔차키스의 조르바처럼, 자유로운 영혼으로 글의 ‘메토이소노(聖化)’를 이루어 낸 것입니다. 놀랍게도, 그는 사이버 공간에서 벌어지는 문법 파괴의 말들을 따뜻한 시선으로 바라봅니다. 오히려 한 치 어긋남이 없는 글들은 좀 무표정하고, 누리꾼들의 부리는 말에는 다양한 표정이 있는 보석같이 반짝인다고 무한한 호감을 드러냅니다(pp. 243~252). 그는 글에 관한 한 영원한 자유인 ‘조르바’입니다.

  <조르바를 춤추게 하는 글쓰기>는 색과 색의 배합 후 만들어진 짜릿함을 경험케 하듯 언어 배합의 절정의 아름다움을 보여주는, 이윤기가 이미 가보고 확실히 알고 있는 언어의 보고(寶庫)로 독자의 손을 잡아끕니다. 글쓰기에 대해 많은 것을 생각하게 하는 책이었습니다. 나도 이윤기처럼 나만의 말맛을 만들어낼 수 있을까요? 그가 번역한 니코스 카잔차키스의 <그리스인 조르바>를 다시 읽어보아야겠네요.^^


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo