예수 중심의 교회 - 그 교회에 가고 싶다!
매트 챈들러 외 지음, 정성묵 옮김 / 두란노 / 2013년 10월
평점 :
품절


  사도바울은 “십자가의 도”(고린도전서1장)외에는 자랑할 것이 없다고 했습니다. 사도 베드로와 요한은 “금과 은은 내게 없지만, 예수 그리스도의 이름으로 명한다”(사도행전)고 했습니다. 신약성경에 나오는 초대 교회는 오직 복음만을 선포하며 복음을 중심으로 공동체를 이루었습니다. 그리고 이 복음은 예수 그리스도를 믿는 모든 자의 삶을 바꾸어 놓았고, 결국 로마 제국 전체를 뒤집어 놓았습니다. 오늘날 교회는 세상을 뒤엎어 놓을 정도로 진리와 생명력으로 충만한가요? 현대교회는 세상에 많은 것을 주려고 합니다. 이전에는 예수 그리스도의 이름과 십자가의 복음 밖에 전할 것이 없다고 했는데, 지금은 예수 그리스도의 이름과 십자가의 복음은 뒷전이고 금과 은을 세상에 보여주려 합니다. 한국교회가 거대한 예배당들을 계속 짓고, 교회 나오면 육신적이고 물질적인 축복을 받을 것이라고 기복적 거짓 복음을 외치고 있습니다. 과연 하나님이 보실 때 한국교회를 ‘나의 교회’라고 인정해주실까요?

  미국 교회도 예외는 아닌 듯합니다. 미국 복음주의자의 차세대 리더 매트 챈들러 목사가 <예수 중심의 교회>를 외치고 나왔습니다. 원제목은 “말씀의 피조물 : 예수님이 중심이 되는 교회(Creature of the Word: The Jesus-Centered Church)”입니다. 그는 교회가 복음에 깊게 연결될수록 성령의 역사는 더 강하게 일어날 것이며, 복음의 구심점에서 멀어질수록 성령의 역사는 희미해지고 교회는 그저 종교적 형식만 갖춘 집단으로 전락할 것이라고 주장합니다. 복음의 중심에는 예수 그리스도가 있기에, ‘복음 중심 교회’는 곧 ‘예수 중심 교회’라고 할 수 있을 것입니다.

  1부에서 채들러 목사는 요한복음 3장을 통해 영과 진리로 드리는 예배의 회복, 로마서 12장을 통해 예수님을 중심으로 연합하는 참다운 공동체의 회복, 그리고 예수님을 중심으로한 섬김의 회복과 참된 복음으로 전도하는 일의 회복을 말합니다. 한마디로 교회를 교회답게 만들고, 성도들이 영적 각성으로 일어나도록 하는 처방전은 ‘오직 예수’ ‘오직 복음’입니다. 2부는 목회자들에게 주는 가르침입니다. 예수님을 목회 중심에 모시면 사역이 살아납니다. 사역자가 하나님의 은혜에 물들 때, 율법주의에 빠지지 않습니다. 설교도 오직 성경 66권의 전체 흐름을 파악하여 큰 그림 안에서 성경의 메시지만을 선포해야 합니다. 주일학교도 온통 복음으로 물들여야 합니다. 그리고 성경적인 리더십을 발휘하고, 작은 실무 사역에도 복음의 진실이 담기도록 해야 한다고 충고합니다. 3부는 예수 중심, 복음 중심의 교회는 반드시 세상으로 나아가 세상을 살린다고 말합니다.

  챈들러 목사는 이 책에서 현실 교회의 근본적인 문제를 안고 고민하며 성경적 해답을 제시했습니다. 차세대 복음주의의 리더로서 걸맞게 그는 교회에 대한 소망을 놓지 않습니다. 이는 에필로그 제목에서 느낄 수 있습니다. “예수님은 교회를 포기하지 않으신다!” 현실 교회가 아무리 형편없어도 예수님이 하나님의 아들이시며, 복음이 진리인 이상 교회는 희망이 있습니다. 신랑이신 그리스도께서 신부인 교회를 보호하고 승리하게 하실 것이기 때문입니다. 물론 교회가 복음 중심, 예수 중심으로 돌아올 때만!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
꼭! 필요한 영어회화 베스트 패턴 66 : 주제별 핵심패턴 편 꼭! 필요한 영어회화 베스트 시리즈
박원규 지음 / 토마토(TOMATO) / 2013년 11월
평점 :
장바구니담기


  영어회화에 관한 가장 따끈따끈한 책, 「꼭! 필요한 영어회화 베스트 패턴 66」을 받아본 것은 11월 8일입니다. 아, 이 책의 발행일이네요. 이 날 당장, 책 전체 내용을 수록한 MP3파일을 다운로드하기 위해 책표지에 적힌 사이트를 찾아들어갔습니다. 오! 장장 325개의 음성 파일이 있네요. 그리고 책에는 패턴 문장이 녹음된 음성파일 번호까지 친절히 알려줍니다. 얼른 내 컴퓨터 English 폴더에 저장, 압축풀기를 했습니다. 첫 음성 파일을 여니, 요~런 음성이 들리네요. “Are you busy?” ‘크크! 저 안 바빠요.’ “No, I'm not.” ‘바쁜척하지 말고 꼼꼼히 영어회화 연습 좀 하려고요.’ “Aren't you tired?” “Yes, a little.” 영어회화 연습하려니 벌써 피곤해지네요.

  책을 펼쳐보니, Part1에 초간단 영문법이 실려 있네요. 품사와 문장을 설명하고, 문장의 다섯 가지 형식을 제시해 놓았네요. 문장의 종류와 시제까지 정리해 놓았는데, 각 설명 끝에는 표를 만들어 놓아서 영어문장의 구조를 한 눈에 쉽게 파악할 수 있도록 한 것이 이 책의 장점이군요. 내가 영문법은 좀 합니다. 히히! 전공서적은 원서로 척척 읽어내거든요. 그런데 영어회화는 잼병입니다. 사실, 딸 녀석이 이번에 국제고등학교에 들어갔어요. 영어에 많이 노출시켜주어야 하는데, 기회가 쉽지 않네요. 그 녀석과 함께 한달 동안 회화연습 몰아 부쳐볼 작정입니다. Part1은 딸 녀석에게 패스하고, 곧장 Part2와 3는 함께 연습해 보겠습니다. 유형별, 주제별 패턴 연습에 충분한 dialogue가 있어, 다양한 상황을 충분히 연습할 수 있겠다 싶습니다.

  이 책은 들고 다니기 간편한 사이즈로 제작되었습니다. 한 달간 아무 때나 어디서나 듣고 입에 붙도록 따라해야겠다 마음먹었습니다. MP3 음성파일도 아예 내 스마트폰과 딸의 스마트폰에다 저장했습니다. 완벽하게 준비완료 했습니다. 이제 시작하는데, 작심삼일이 되지 않도록 마음을 다잡아 봅니다. 이 책으로 영어회화 패턴을 입에 착 달라붙게 연습하려는 모든 사람에게 그리고 내 딸에게도 격려를 보냅니다. “Way to go!”


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
조르바를 춤추게 하는 글쓰기 - 이윤기가 말하는 쓰고 옮긴다는 것
이윤기 지음 / 웅진지식하우스 / 2013년 10월
평점 :
품절


  나에게 이윤기는 작가라기보다 번역가였습니다. 작가는 글을 창작하는 자이고, 번역가는 글을 옮기는 자라는 단순한 생각이었죠. 그런데 이 책, <조르바를 춤추게 하는 글쓰기>를 읽으면서 이윤기는 진정한 글쟁이라고 평가하게 되었습니다. 이윤기의 딸, 이다희가 서문에서 이렇게 밝혔습니다. “아버지가 때로는 원칙주의자처럼 말을 대하고, 때로는 언어를 자유자재로 가지고 놀기도”(p. 7) 했습니다. 이윤기는 “길을 따르지만 길에 갇히지 않는 말, 정교하고 섬세하면서도 살아 펄떡이는 말에 대한 집착”(p. 9)이 있습니다. 그는, 가사 좋은 유행가를 부르면 몸이 가벼워지듯 - 그는 실제로 노래를 무척이나 잘 불렀다는 군요 - 글을 쓰면 영혼이 자유로워지는 진정한 글쟁이입니다. 작가 스스로는 ‘글 읽기’에 관한 한 황희 정승만큼 행복하지만, ‘글쓰기’에 관한 한 행복하지 못하다고 고백합니다. 하지만 그의 고백은 그가 자신만의 말맛을 만들어 내려고 얼마나 치열하게 고민하며 공부했는지를 슬쩍 보여주는 대목에 불과합니다. 그가 수많은 책들을 번역한 것은 글쟁이로 본인이나 한글을 사랑하는 나 같은 독자 모두에게 엄청난 축복입니다.

  그는 번역이 단순히 언어의 변화가 일어나는 ‘물리적 변화’여서는 안 되고, 텍스트의 문장이 우리말로 변하게 되는 ‘화학적 변화’이어야 한다고 주장합니다. 그는 이것이 “다만 희망 사항일 뿐인가?”(p. 103)하고 반문했지만, 본인 자신이 그 일을 이루어 냈습니다. 그는 마치 카잔차키스의 조르바처럼, 자유로운 영혼으로 글의 ‘메토이소노(聖化)’를 이루어 낸 것입니다. 놀랍게도, 그는 사이버 공간에서 벌어지는 문법 파괴의 말들을 따뜻한 시선으로 바라봅니다. 오히려 한 치 어긋남이 없는 글들은 좀 무표정하고, 누리꾼들의 부리는 말에는 다양한 표정이 있는 보석같이 반짝인다고 무한한 호감을 드러냅니다(pp. 243~252). 그는 글에 관한 한 영원한 자유인 ‘조르바’입니다.

  <조르바를 춤추게 하는 글쓰기>는 색과 색의 배합 후 만들어진 짜릿함을 경험케 하듯 언어 배합의 절정의 아름다움을 보여주는, 이윤기가 이미 가보고 확실히 알고 있는 언어의 보고(寶庫)로 독자의 손을 잡아끕니다. 글쓰기에 대해 많은 것을 생각하게 하는 책이었습니다. 나도 이윤기처럼 나만의 말맛을 만들어낼 수 있을까요? 그가 번역한 니코스 카잔차키스의 <그리스인 조르바>를 다시 읽어보아야겠네요.^^


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
자크 아탈리, 등대 - 공자에서 아리스토텔레스까지 우리에게 빛이 된 23인
자크 아탈리 지음, 이효숙 옮김 / 청림출판 / 2013년 10월
평점 :
절판


  세계적인 석학, 프랑스 최고의 지성, 자크 아탈리! 그는 프랑스 미테랑 대통령의 특별보좌관으로 일한 경제 전문가로, 미래를 예측하고 준비하는 선각자 역할을 감당하는 분입니다. 한 오년 전에 한국에 소개된 그의 책, <미래의 물결>은 과거의 역사를 이해함으로 미래를 예측하고 준비하는 책입니다. 과거 유목민 생활부터 자본주의 짧은 역사, 미국의 역사, 그리고 하이퍼 민주주의에 대한 희망의 이야기였습니다. 이 책을 읽으면서 아탈리의 박식함과 깊은 통찰력에 감탄했었습니다. 그가 우리 인류에게 ‘등대’가 되어줄 23명의 위인들의 전기인 <등대>를 세상에 내 놓았을 때, 그가 아니면 할 수 없는 작업이라 생각했습니다. 아니, 이 책 마지막에 24번째 위인으로 자크 아탈리의 자서전을 수록해 놓아도 합당하다 생각합니다.

  그는 서문에서 “왜 전기(傳記)인가?”라고 질문을 던지고 이렇게 답합니다. 그가 소개한 위인들은 소설의 등장인물보다 더 우여곡절과 모순이 많은 운명을 살았고, 그런 기구한 운명을 이야기하는 즐거움이 있다는 것입니다. 그들의 인생 여정은 어떤 이론보다 역사에 대해 더 많은 이야기를 들려주며, 결국 우리가 어떻게 인생을 살아야할지 성찰하게 해 주기 때문에 이런 전기를 썼다고 말합니다(p. 5). 삶의 각 분야에서 역사에 지속적으로 흔적을 남긴 사람들의 운명에 관심을 기울일 때, 우리는 올바르게 살아가도록 길을 비추는 등대를 얻는 것이 아닐까요? <등대>라는 책 제목이 마음에 쏙 듭니다.

  자크 아탈리는 이 책에서 위대한 철학자, 과학자, 문학가, 음악가, 화가, 시인, 정치가, 종교인, 등 참으로 다양한 분야에서 한줄기 빛과 등대가 되어준 위인들의 이야기를 들려줍니다. 그가 공자를 제일 먼저 다룬 것은 매우 인상적입니다. 나도 공자에 대해서는 나름대로 많이 공부했다고 자부했는데, 자크 아탈리의 공자전(公子傳)을 읽으면서 나의 자부심은 부끄러움으로 바뀌었습니다. ‘각 사물의 위치를 올바르게 놓은 자’(p. 15)라는 타이틀 하나로 공자를 정확하게 내 머릿속에 각인시켜 주었습니다. 경제학자이며 더욱이 서양인으로서 공자에 대해 이렇게 정확히 이해하고 말할 수 있다니 놀랍습니다. 나는 자크 아탈리를 통해 아리스토텔레스의 최고 주석가이며 이슬람 철학자 의사인 ‘이븐 루슈드’라는 이름을 처음 접했습니다. 솔직히 말해, ‘이븐 루슈드’뿐이 아닙니다. 중남미 다섯 나라를 스페인의 식민 통치에서 해방시킨 ‘시몬 볼리바르’, 반 프랑스 투쟁을 지도한 알제리의 지도자 ‘압델카데르’, 독일의 유태인 정치인이며 경제학자인 ‘발터 라테나우’, 구소련 시인 ‘마리나 츠베타예바’, 아프리카의 작가요 민속학자인 ‘함파테 바’, 등은 난생 처음 들어보는 이름입니다. 아, 이 무식함이란!

  어쨌든, 23명의 위인들은 우리네 평범한 인생처럼 순탄치 않은 시대를 살면서 자신의 운명을 피하지 못했습니다. 하지만 저자는 이들의 삶을 기술하면서 이렇게 질문을 던집니다. “모든 것이 당신으로 하여금 자기 자신이 되지 못하게 막을 때, 어떻게 자기 자신이 될 수 있을까?”(p. 15). 자크 아탈리는 단순히 위대한 사람들의 삶과 가르침을 알려주는 전기를 쓴 것이 아닙니다. 자크 아탈리의 위인전, <등대>는 한 개인이 본받아야 할 위인들의 이야기를 넘어, 인류 전체가 어떻게 진보할 수 있을지 23명의 위인들을 <등대>로 삼아 생각해 보자는 것입니다. 이 책이 바로 인류 역사 전체에 등불을 밝히고, 미래를 준비하도록 도전하는 ‘등대’같은 책입니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
행복은 희망에서 싹튼다
송영대 지음 / 좋은책만들기 / 2013년 10월
평점 :
절판


  책 제목이 마음에 들었습니다. 우연찮게 올해 오월에 출판사로부터 차동엽 신부의 <희망의 귀환>이란 책을 선물 받았을 때, “희망을 부르면, 희망은 내게 온다”라는 문구에 가슴이 뛰었습니다. 신부님은 “인간은 끊임없이 희망을 품는 존재다”(에른스트 블로흐)는 문구와 라틴어 격언 “나도 희망한다, 너도 희망하라(spero spera)”를 소개하고, 어떤 칠흑 같은 상황에서도 희망은 다시 돌아온다고 힘주어 말하였습니다. 아! 여기 동일한 메시지를 전하는 작가가 있군요. 이 책의 저자 송영대 님은 고(故) 구본형 소장, 김홍신 작가, 차동엽 신부 등으로부터 희망을 가지고 자신만의 삶을 살아가라는 도전을 받았습니다. 그리고 안정적인 직장을 때려치우고(?) 일인기업가, 자기계발 실천가의 험난한 길을 걷는 분입니다. 그가 프롤로그에 자신의 생각을 이렇게 적어 놓았습니다. “새로운 길은 없다. 단지 아무도 그 길을 가지 않았을 뿐이고, … 길은 등 뒤에 생긴다고 했다. 따라서 내가 가는 길이 바로 나의 길이다.”(p. 11)

  이 책은 삶에는 언제나 ‘희망’이 있으니, 희망을 잃지 말라고, 희망으로 살라고, 그러면 자신만의 가치 있는 인생을 살 수가 있다고 힘주어 말합니다. 작가는 제1부에서 스스로 자신의 삶을 있는 그대로 노출시켰습니다. 아직 크게 성공한 것은 아니지만, 그의 삶에는 희망이 있으니, 이미 행복한 삶을 살고 있는 것입니다. 제2부는 저자에게 큰 깨달음을 준 강연들을 수록해 놓았습니다. 저자는 스스로를 강연평론가라고 이름 붙일 정도로, 유명한 강연들을 많이도 돌아다니며, 삶의 방향을 잡으려고 힘썼습니다. 저자는 일곱 가지의 강연 내용 전문을 꼼꼼히 녹취하여 실고, 자신의 말로 정리해 놓았습니다. 그리고 희망에 관한 유명한 격언들을 소개합니다. 제3부는 저자가 다섯 명의 유명인사와 인터뷰한 내용을 기록해 놓았습니다. 물론 매 인터뷰 끝에 희망에 관한 격언을 소개하는 것을 잊지 않습니다. 그리고 마지막 제4부는 희망을 가지고 자신만의 인생길을 걸어가기 위해 저자가 지금까지 원칙으로 세웠던 것을 정리합니다. 적자생존(適者生存)을 본래의 뜻을 넘어 재치있게 비틀어 설명하네요. ‘적는 자만이 살아남는다’와 ‘적자생존(籍慈生存)’ 즉, ‘책을 사랑하는 자만이 살아남는다’(p. 259). 그는 행복한 삶을 위한 세 가지 비밀 아닌 비밀을 털어 놓습니다. 첫째, 먼저 사람이 되어야 합니다. 아마도 남을 생각하는 사람이 되는 것을 염두에 두고 한 말 같습니다. 둘째, 열심히 적는 사람이 되어야 합니다. 적는 행위로 특별한 기억을 남기고 그 자체가 역사가 되고 스토리가 될 수 있기 때문입니다. 셋째, 책을 사랑하는 자가 되어야 합니다. 송영대 님은 <함께 사는 아름다운 세상 만들기>를 자기 삶의 비전으로 세우고 스토리메이커, 자기계발실천가, 글쟁이가 되는 것을 목표로 설정하며 지금도 열심히 살아가고 있습니다.

  이 책의 미덕은 우선 읽기가 쉽다는 것입니다. 술술 읽혀집니다. 그리고 많은 시간을 투자해야 접할 수 있는 좋은 강연들과 명사 인터뷰를 글로 편안히 접할 수 있다는 점입니다. 무엇보다도 이 책을 읽으면 희망이 자신의 삶에 귀환했음을 느끼게 됩니다. 삶의 헛헛함을 느끼는 사람들, 이 책, ‘고농축 희망 알약’을 처방해 드립니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo