불법의 제왕
존 그리샴 지음, 신현철 옮김 / 북앳북스 / 2003년 7월
평점 :
구판절판


난 존 그리샴의 책을 거의 다 읽었다. 그의 책 대부분이 내게 큰 재미를 가져다 준 것은 사실이지만, 실망을 준 책도 몇개 있다. 한가지 확실한 것은 그를 우리나라에 알린 <The firm>이나 <펠리칸 브리프>같은 초기작에 비해, 이야기를 풀어나가는 그리샴의 내공이 훨씬 더 향상되었다는 것. 그전까지는 <레인 메이커>를 그리샴 최고의 작품이라고 꼽았지만, 이 책을 읽고나니 그리샴 최고의 작품은 바로 이 책이다.

어찌나 재미있는지 이 책을 읽었던 사흘간, 일이 손에 잡히지 않았는데, 개인적으로 기차에서 이 책을 보는 건 피하라고 충고하고 싶다. 이 책에 정신이 팔려 하마터면 내려야 할 역에서 못내릴 뻔했다. 덮는 순간까지 스릴과 서스펜스를 느끼게 해주는 수작이고, 그의 책에서 늘 느껴지는, 사회적 소수자에 대한 관심도 어김없이 확인할 수 있었다.

한가지 이해가 안가는 일 하나. 해리슨 포드도 그랬고, 짐 캐리도 그랬듯이, 큰돈을 벌고나면 있던 부인도 갈아치우는 판에, 소설의 주인공은 엄청난 돈을 벌고 난 뒤에도 싫다고 자신을 차버린 여자친구-레베카-에게 집요하게 구애를 한다. 심지어 그녀가 유부녀가 된 뒤에도 거듭 애정을 보여 결국 그녀를 불행한 결혼생활로부터 구해내기까지 한다. '영원한 사랑'이란 걸 믿는 사람이 별로 많지 않은 요즘, 가족에 대한 사랑이 남다른 그리샴이 아내에게 보내는 영원한 사랑을 그런 식으로 표현한 게 아닐까?

그리샴이나 마이클 크라이튼의 소설을 읽으면서 늘 느끼는 거지만, 우리나라에도 다양한 직업을 가진 사람들이 소설을 썼으면 좋겠다. 국문과를 나온 소설가만 소설을 쓰니까 소설 주인공이 맨날 문창과 교수 아니면 소설가이지 않는가. 회사원이나 의사, 회계사 등 자신의 직업세계를 모델로 한 소설이 많이 나올 때, 우리 소설의 도약이 이루어지지 않을까?

여느 출판사라면 두권으로 나누어 경제적 부담을 가중시켰을 462페이지의 두꺼운 책을 한권으로 만들어 서비스를 한 '북@북스' 출판사에 감사드린다. 한가지. 읽기도 지겨운 해설판이 왜 모든 책의 뒤쪽에 달려 있는지 난 모르겠다. 해설을 해야 책을 이해할 만큼 독자들이 무식한 것도 아닐테고, 그 해설들도 대부분 상찬 일색이다.

독자 대부분이 실망한, 하두 지루해 하품만 나던 <소환장>을 가지고 '그리샴의 작품 중 가장 발빠른 전개를 자랑한다'라고 사기를 쳤던 신현철 씨는 이 책에 대해 '법정 스릴러를 더욱 정교하고 감동적으로 배치하는 성숙함을 담아내고 있다'는 찬사를 보낸다. 이런 해설이 꼭 필요한가? 맞건 틀리건, 책을 읽은 독자들이 이 책에 대해 스스로 판단하면 안되는가? 문학평론가가 쓴 해설은 그의 권위로 인해 읽는 이의 상상을 제약하고, 책의 느낌을 하나로 획일화시킨다. 온갖 어려운 수사로 점철된 해설을 읽다보니 종이가 아깝다는 생각이 든다.

한마디 더. 꽤 오랜 기간을 사귄 레베카가 주인공과 대화할 때, 레베카는 시종일관 존대말을, 주인공은 반말을 썼다. 저자의 잘못은 아니지만, 눈에 거슬렸다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo