로맨틱 한시 - 사랑의 예외적 순간을 붙잡다
이우성 지음, 원주용 옮김, 미우 그림 / arte(아르테) / 2015년 7월
평점 :
품절


 

랑에 관한 '로맨틱한' 한시 

 

한시다. 한문으로 지은 시다. 그런 한시 중에서도 로맨틱한 시를 골라 모았다.

그러한 한시에다가 저자 이우성이 사랑에 관한 에세이를 붙였다.

 

그러니까, 한시에 관한 해설에 주안점을 두었기 보다는, 한시를 지은이 정도 소개한 다음에 그 한시와 관련하여 저자가 글을 덧붙인 형태의 책이다.

 

이 책의 특징

 

한시를 실은 책이라서 그런지 책의 편집조차 특이하다. 바로 세로로 조판한 것. 그래서 이 책은 다른 책과는 거꾸로 되어 있다. 그러니까 다른 책 같으면 마지막 장이 와야 할 곳에서 이 책은 시작한다. 또한 한시는 위에서 아래로 내려 오게 조판을 해 놓았다. 그러니 한시를 예전의 모습대로 읽어가라는 것.

 

로맨틱을 저자는 어떻게 접근했는가?

 

일단 저자는 로맨틱 한시를 다음 몇 가지로 분류했다.

 

첫사랑

사랑의 기쁨

변심

그대를 원하고 원망해요

이별 후에도 사랑은 끝나지 않아

사랑의 슬픔

사랑을 추억하다

 

위와 같이 연결되는 사랑을 정리해보자면, 사랑으로 기쁨을 느끼고 변심으로 원망하고, 하지만 사랑은 지속되고 그 지속되는 마음은 결국 슬픔으로 남게 되고, 그렇게 사랑은 추억되는 것이다,

 

저자가 뽑아낸 로맨틱은?

 

그런 단계를 거친 다음에 사랑은 어떻게 남는 것일까? 로맨틱하게?

, 저자가 그런 단계를 거쳐 다음과 같은 로맨틱’에 도달했다고 생각이 든다.

 

잘 지내? 안 궁금하겠지만, 좋아하고 있어, 아직.

네가 알아라도 주면 좋겠어.‘

당신이 보라고, 여기 적는다. (332)

 

이 책에서 골라낸 글 중, 가장 로맨틱한 글이다.

 

 

한시 중 가장 로맨틱한 것은?

 

그런 로맨틱한 마음을 가진 저자가 골라낸 한시 중 가장 로맨틱한 것은?

이 책에서 가장 로맨틱한 시를 하나 고르라면 다음의 시이다,

 

근래안부문여하 (近來安否問如何)

월도사창첩한다 (月到紗窓妾恨多)

약사몽혼행유적 (若使夢魂行有跡)

문전석로반성사 (門前石路半成沙)

 

이옥봉의 시다. (278)

 

번역해 보자면,

 

요즈음 어떻게 지내시나요?

달 비친 비단창에 저의 한이 많습니다.

꿈속의 내 영혼이 자취를 남긴다면

문 앞의 돌길이 반쯤은 모래가 되었을 것입니다.

 

(사족, 이 번역은 맛이 없다. 그래서 다른 번역으로 읽어본다.

 

안부 묻자오니 어찌 지나시는지요.

사창에 달 비추오니 그리운 생각 끝이 없사옵니다

만약 꿈길로 가는 넋이 발자취를 남길 수 있다면

아마도 그대 집문 앞 자갈길 모래길 되었으리다.)

 

이 시도 분명 누군가를 그리워하며, 누군가 보라고 지은 시일게다.

그러니, 그 안에 담긴 사랑의 기쁨과 슬픔, 그리고 사랑을 원망하는 마음이 어우러진 그 흔적이 어찌 애달프지 않을까?

 

당사자의 애달픔을 후세에 사람들은 읽으면서, ‘로맨틱하다하는지?

그런 로맨틱 한시, 읽으면서 잠시 사랑에 관해 추억해 봄이 어떨지?

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo