시조, 서정시로 새기다 K-포엣 시리즈
맹사성 외 지음, 고정희 외 옮김 / 도서출판 아시아 / 2019년 6월
평점 :
장바구니담기




학창시절 문학시간 이후로 시조는 접한 적이 없었다. 내가 기억하는 시조가 있나 곰곰히 기억을 떠올려봤지만 기억이 나지 않는다. 아마도 문학 시간을 그리 좋아하지 않았던 것 같다.

이 책 시조, 서정시로 새기다는 11편의 시조를 수록하고 있다.
그런데 영어로 된 시조와 함께...
이 책은 한국의 언어와 문화를 공부하는 외국인 학생들과, 학국 문화에 관심이 있는 국내외 독자들에게 시조를 소개하기 위해 영문으로 번역한 작업물이라고 한다.
시조를 전공한 한국학자와 영국 중세 문학을 전공한 영국 학자가 공동으로 작업한 결과가 이 책이다. 두 역자들은 2년 반이 넘는 기간동안 번역 작업에 몰두했다고 하는데, 번역 자체에 내재한 딜레마가 가장 큰 걸림돌이었다고 한다.

소개(Introduction) 장으로 넘어가면 시조에 대한 설명이 나온다. 시조의 개요, 구성, 역사 등 과거 고전문학 시간으로 되돌아 간 느낌을 받는다.
이 책에 실린 시조는 총 11편인데 구성은 다음과 같다.
1부 사대부들이 쓴 고전 시조
2부 시조 장르의 정점인 윤선도의 어부사시사 (40수 전편이 실려있다)
3부 사대부들의 전원 시조
4부 사대부가 아닌 다른 계층의 신인들이 쓴 시조



이 책은 중세 국어에서만 쓰던 철자를 현대화작업하고 원문을 고치는 것을 가급적 제한했다고 한다. 영문 번역에서는 주석을 활용하였다. 책 후반부에는 시조를 지은 이들에 대한 간략한 소개도 나와있어, 역사 공부도 함께 할 수 있다.

고전문학의 대표격인 시조를 영문으로 읽으니 그 느낌이 새로웠고, 시조가 주는 느낌과 다르게 해외 중세 문학을 읽느느 느낌도 든다. 저자는 이 선집을 통해 시조의 세계를 맛보고 그 안에서 의미있는 통찰과 위로를 얻길 기대한다고 했는데, 그 바람이 어느정도 이뤄진 듯 하다.
나의 경우엔...

출판사로부터 도서를 제공받아 작성한 리뷰입니다


#시집 #시조서정시로새기다



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo