· A bad workman always blame his tools.
서투른 장인은 항상 연장 나무란다. →선 무당이 장구 탓한다.
· A friend in need is a friend indeed.
필요할 때 친구가 진짜 친구다.
· A good medicine tastes bitter.
좋은 양은 쓴맛이 난다. → 양약은 입에 쓰다.
· A leopard cannot change his spots.
표범은 자신의 점을 바꿀 수 없다.
→ 표범에게 붙어있는 점은 어떠한 노력을 해도 없앨 수는 없는 것이다.
즉 본성은 바꿀 수 없다는 의미: 제 버릇 개 주랴.
· A journey of a thousand miles begins with a single step.
천 마일의 여행도 단 하나의 걸음에서 시작된다.→천리 길도 한 걸음부터.
· A bird in the hand is worth two in the bush.
손에 잡은 새 한 마리가 숲 속에 있는 두 마리 새의 가치가 있다.
→지금 당장 갖고 있는 것이 중요하고 가치가 있다:
남의 손에 천 량보다 낸 손의 서푼이 낫다.
· A buddy from my old stomping grounds.
옛날 뛰어다니며 놀던 땅에서부터 친구 → 아주 오래던 친구 즉 죽마고우
· A drop in the bucket.
양동이에 물 한 방울 →아주 보 잘 것 없고 적은 양을 가리킴: 코끼리 비스켓
· A fair face may hide a foul heart.
아름다운 얼굴이 나쁜 마음을 숨길수 도 있다.
→ 겉으로는 친한 척하지만 속으로는 상대방을 해칠 마음이 있다는 뜻.
즉 구밀복검(口蜜腹劍)
· A guilty conscience needs no accuser.
죄 지은 양심은 고발자가 필요 없다.
→ 도둑이 제발 절이다. 죄 짓고는 못산다.
· A little knowledge is dangerous.
적은 지식은 위험하다 → 어설프게 아는 것은 위험하다.
즉 선무당이 사람 잡는다.
· A loaf of bread is better than song of many birds.
빵 한 조각이 많은 새들의 노래 소리보다 더 낫다.
→ 금강산도 식후경(금강산 구경도 배부른 후에)
· A man is known by the company he keeps.
사람은 그가 사귀는 친구에 의해 알려진다.
→ 친구를 보면 그 사람을 알 수 있다. 유유상종: 類類相從
· A man of many talents.
많은 재주를 가진 사람 → 열 가지 재주 가진 사람이 빌어먹는다.
· A rags to riches story.
넝마에서 부자가 된 이야기
→ 아주 가난한 사람이 열심히 노력하여 출세함을 이르는 말.
· A rat in a trap.
덫에 걸린 쥐 → 독 안에 든 쥐
· A rolling stone gather no moss.
구르는 돌은 이끼를 모으지 않는다.
→ 직업을 자주 바꾸면 돈을 모으지 못한다.
· A soft answer turned away wrath.
부드러운 답변은 대단한 화도 쫓아버린다. → 웃는 낯에 침 뱉으랴.
· A stitch in time saves nine.
제때 한번 꿰매는 것이 나중에 아홉 번 꿰매는 일을 덜어 준다.
→ 제때 조치를 취해야 나중의 수고를 덜 수 있다는 뜻:
호미로 막을 데 가래로 막는다.
· Absence makes the heart grow fonder.
부재(不在)는 마음이 더욱더 좋아하게 한다.
→ 어떤 사람이나 물건이 바로 곁에 있을 때는 그것의 소중함을 모르다가,
없어지고 나서야 그 가치를 절실히 알 수 있다는 말.
· Actions speak louder than words.
행동이 말보다 더 크게 말한다. → 말보다는 행동이 더욱 중요하다.
· Adding insult to injury.
부상(負傷)당한 곳에 모욕까지 → 설상가상, 엎친 데 덮친 격
· After the storm comes the calm.
폭풍 후에 고요함이 온다.
→ 어려운 역경을 겪으면 더 발전하고 나아진다: 비온 후에 땅이 굳는다.
· All is not gold that glitters.
반짝이는 모든 것이 금은 아니다. → 겉만 보고 판단하지 마라.
· All roads lead to Rome.
모든 길은 로마로 통한다.
→ 같은 목적을 달성하는 데에는 여러 가지 방법이 있다.
하나의 방법만 고집하지 말아라.
· All work and no play makes Jack a dull boy.
일만 하고 놀지 않은 것은 Jack를 바보로 만든다.:
적당한 휴식과 오락이 있어야 일에 능률이 오르고 공부도 더 잘 할 수 있다.
· Among the blind, the one-eyed is king.
맹인 사이에서는 외눈박이가 왕이다.
→ 어떤 집단이든 우두머리는 있다, 범 없는 굴엔 토끼가 스승이라.
· As poor as a church mouse.
교회 쥐만큼 가난하다.
→ 교회에는 먹을 것이 없다, 그곳의 쥐는 먹을 것 거의 먹지 못한다.
아주 가난하다는 뜻이다.
· As the twig is bent, so grows the tree.
나무의 어린 가지가 구부러지면 나무도 그렇게 자란다.
→ 될 성 부른 나무는 떡잎부터 안다.
· As you sow, so shall you reap.
뿌린 대로 거둔다.
▶ B ◀
· Barking dogs seldom bite.
짓는 개는 좀처럼 물지 않는 법이다.
· Beauty is but skin deep.
미인은 거죽 한 꺼풀 → 외모가 전부는 아니다.
· Beauty is in the eye of the beholder.
'미(美)'라는 것은 보는 사람의 눈 속에 있다. → 제 눈에 안경
· Beggars can't be choosers.
거지는 선택자가 될 수 없다. → 얻어먹는 주제에 찬밥 더운밥 가리랴.
· Better be the head of a dog than the tail of lion.
사자의 꼬리보다는 개의 머리가 되는 게 낫다.
→ 큰 집단의 조무래기보다는 작은 집단의 우두머리가 훨씬 낫다.
· Better bend than break.
구부러지는 게 부러지는 것보다 낫다.
→ 지금 당장 자존심이나 체면 때문에 무리하게 행동하여
다치거나 죽지 말고 훗날을 도모하는 것인 낫다는 의미:
일보 전진을 위한 이 보 후퇴.
· Better late than never.
늦어도 전혀 하지 않는 것보다는 낫다.
· Between a rock and a hard place.
바위와 힘든 곳 사이에 끼여있다. → 진퇴 양난
· Birds of a feather flock together.
깃털이 같은 새들은 함께 모인다. → 유유상종
· Blood is thicker than water.
피는 물보다 진하다. → 혈육은 먼저 생각하고 챙기는 법이다.
· Born in a barn.
헛간에서 태어났다. → 세상물정에 아주 어두운 것을 가리킨다.
· Boys will be boys.
사내아이는 사내아이다.
▶ C ◀
· Can't get blood from a turnip.
무에서 피를 얻을 수는 없다.
→ 벼룩의 간을 빼 먹는다.: 아주 착취가 심할 때
· Casting pearls before swine.
암퇘지 앞에 진주 던져주기 → 그 가치가 전혀 의미가 없는 일에 쓰임.
· Charity begins at home.
자비는 집에서 시작된다. → 팔은 안으로 굽는다.:
어떤 일에 대한 판단이 자신의 가족이나 친지에게 유리하게 된다는 말.
· Clothes make the man.
옷이 사람을 만든다. → 옷이 날개다.
· Cut off your nose to spite your face.
얼굴을 저주하기 위해 코를 자른다.
→ 어떤 행동의 결과가 결국은 자신에게 불리하게 되거나 해를 끼치는 경우:
누워 침 뱉기
▶ D ◀
· Don't have too many irons in the fire.
불 속에 너무 많은 쇠를 넣지 마라.
→ 한꺼번에 너무 많은 일을 벌이지 마라.
· Don't back him into a corner.
무작정 귀퉁이로 몰지 마라.; 물릴지도 모른다.
→ 사람이든 짐승이든 막다른 곳에 몰리면 죽기 살기로 최악의 저항을 하는데
이때 오히려 몰은 사람이 해를 입는다.
· Don't bite off more than you can chew.
씹을 수 있는 것보다 더 많이 베물지 말아라.
→ 지나친 욕심을 부리지 마라.
· Don't count your chickens before they hatch.
병아리가 부화하기 전에 미리 수를 세지 마라.
→ 떡 줄 놈은 생각도 않는데 김치 국부터 마신다.
· Don't put all your eggs in one basket.
바구니 하나에 계란을 모두 담지 마라.
→ 무모하게 한가지 일에 모든 것을 걸지 마라.
· Don't put the cart before the horse.
말 앞에 마차를 놓지 마라. → 시작과 끝을 바꾸지 마라.
· Do to others as you would be done by others.
남에게 해라 너에게 해지기를 바라는 것처럼.:
대접 받고 싶으면 먼저 대접해라.
▶ E ◀
· Empty vessels make the most sound.
빈 그릇은 가장 시끄러운 소리를 낸다.
→ 교양이나 지식이 없는 사람은 항상 시끄럽고 경박하다.:
빈 수레가 요란하다.
· Even a worm will turn.
벌레도 몸을 돌리는 법이다.
→ 지렁이도 밟으면 꿈틀 한다.: 너무 깐 보지 마라.
· Even Homer sometimes nods.
유명한 Homer 같은 시인조차도 실수를 한다.
→ 제 재주 믿고 너무 날뛰지 말고 겸손해라. :
원숭이도 나무에서 떨어진 날 있다.
· Every cloud has a silver lining.
모든 구름도 은빛으로 빛나는 쪽이 있다.
→ 하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다.: 너무 절망하지 마라.
· Every dog has his day.
하찮은 개도 자신이 잘 나가는 날이 있다.
→쥐구멍에도 볕 들 날이 있다.: 희망을 가져라.
· Every Jack has his Jill.
모든 Jack(갑돌이)은 Jill(갑순이)를 가지고 있다.
→ 헌 짚신도 짝이 있다.: 누구나 배우자는 있다.
· Every minutes seems like a thousand.
매 분이 천 분 같다. → 일각여삼추(一刻如三秋):
아주 기다림의 시간이 길다.
· Everyone has a skeleton in his closet.
family skeleton: 공표하기 어려운 가족의 비밀: 모든 사람이게 비밀이 있다.
→ 털어서 먼지 안 나는 사람 있으랴.
· Experience makes even fools wise.
경험은 바보조차 현명하게 만든다. → 경험의 중요성을 얘기한다.
▶ F ◀
· Face the music.
가수가 무대에 서면 당황되는데 음악을 마주하게 되면
과감하게 노래를 부르는 것처럼 당당하게 현실에 맞서고
운명을 받아 들인다는 의미.
· Faint heart never won fair lady.
연약한 가슴은 미인을 얻을 수 없다. → 용기 있는 자만이 미인을 얻을 수 있다.
· Fight heals all wounds.
싸움이 상처를 치료한다.
→ 싸우면 더 많은 상처를 입는 것이 당연하지만 오히려 상처를 치료한다는
의미로 오히려 맞 받아치는 것이 낫다라는 의미: 이열치열(以熱治熱)
· Finders keepers, losers weepers.
발견한 사람은 갖는 사람이 되고 잃어버린 사람은 우는 사람이 된다.
→ 주운 사람이 임자다.
· Fools rush in where angels fear to tread.
바보는 천사도 발 디디기를 두려워하는 곳을 돌진한다.
→ 무식하면 용감하다.
· Forgive and forget.
용서하고 잊어라. → 지난 일은 지난 일이다.: 과거에 집착하지 말라.
▶ G ◀
· Go home and kick the dog.
집에 가서 개를 발로 찬다.
→ 엉뚱한 곳에 분풀이를 하다.: 종로에서 뺨 맞고 한강에서 눈 흘긴다.
· Greed has no limits.
탐욕은 한계를 갖고 있지 않다. → 욕심은 끝이 없다.
▶ H ◀
· Half a loaf is better than no bread.
빵 반쪽이 전혀 없는 것보다는 낫다.
→ 전혀 없는 것보다는 적어도 있는 게 낫다.
· He that will steal a pin steal an ox.
핀 하나 훔친 사람이 소를 훔치게 된다. → 바늘 도둑이 소 도둑 된다.
· He who makes no mistakes makes nothing.
실수를 하지 않는 사람은 어떤 것도 할 수 없다.
→ 실수를 두려워하는 사람은 어떤 것도 할 수 없다.:
실수를 두려워하지 마라.
· Hope clouds our eyes.
희망이 우리의 눈을 가린다.
→ 지나친 낙관은 현실을 제대로 못 보게 한다.: 지나친 낙관은 금물.
· Hunger is the best sauce.
시장이 반찬이다.
▶ I ◀
· I'll eat my hat.
내 모자를 먹겠다.
→ 어떤 일을 도저히 일어날 수 없다, 만약 그 일이 일어난다면
내 모자라도 먹겠다.: 내 손에 장을 지진다?
· I'm so hungry I could eat a horse.
너무 배고파서 말을 먹을 수 있다. → 너무 시장하다.
· Icing on the cake.
케이크 위의 크림 → 금상 첨화
· If at first you don't succeed, try, try again.
처음에 성공하지 못한다면 계속해라. → 칠전팔기(七顚八起)
· If it were a snake, it would bite you.
그것이 뱀이라면 너를 물을 텐데.
→ 업은 아이 3년 찾는다.: 아주 가까이 놓고 못 찾다.
· Ignorance is bliss.
무식은 축복이다. → 모르는 게 약이다.
· In one ear and out the other.
한쪽 귀로 들어오고 다른 쪽 귀로 나간다. → 소귀에 경 읽기
· In unity there is strength.
연합 속에는 힘이 있다. → 뭉치면 산다.
· It never rains but it pours.
들이붓지 않고는 결코 비가 오지 않는다.: 왔다면 억수로 온다. → 설상가상
· It takes two to tango.
탱고를 추는데는 두 사람이 필요하다.: 고장난명(孤掌難鳴)
→ 어떤 사건에는 꼭 상대편이 있다.
· It's a piece of cake.
그 것은 케이크 한 조각 → 케이크 한 조각 먹는 것만큼 쉽다.: 누워 떡 먹기
· It's like teaching fish how to swim.
물고기에게 수영 가르치는 것 → 공자 앞에 문자 쓴다.
▶ J ◀
· Jack of all trade is no master of one.
모든 일을 하는 Jack이 어떤 일의 거장도 아니다.:
조금씩은 다 하는데 제대로 하는게 하나도 없다, 즉 한 우물만 파라.
▶ K ◀
· Kill two birds with one stone.
돌 하나 가지고 새 두 마리 잡는 것. → 일석이조(一石二鳥)
▶ L ◀
· Let sleeping dog lie.
자는 개는 그냥 누워있도록 해라. → 긁어 부스럼 만들지 마라.
· Let's get to the point.
요점으로 가자. → 본론으로 돌아가자.
· Life is full of ups and downs.
인생은 오르막과 내리막으로 가득 차 있다. → 누구에게나 인생의 기복은 있다.
· Like father, like son.
그 아버지에 그 아들.
· Little drops of water make the mighty ocean.
작은 물방울이 힘 센 대양이 된다. → 낙수 물이 바위를 뚫는다.
· Look before you leap.
뛰기 전에 보아라. → 항상 신중해라.: 아는 길도 물어가라.
· Love me, love my dog.
나를 사랑한다면 내 개도 사랑해 주세요.
→ 마누라가 예쁘면 처갓집 말뚝에 대고 절한다.
▶ M ◀
· Make the hay while the sun shines.
태양이 비추는 동안 건초를 만들어라. → 기회를 놓치지 말라.
· Making a mountain out of a molehill.
두더지가 파 놓은 흙무덤보고 산이라 한다.
→ 침소봉대(針小棒大): 지나치게 과장하는 것.
· Many hands makes light work.
여러 일손이 일을 가볍게 만든다. →백짓장도 맞들면 낫다.
· Match made in heaven.
하늘에서 만들어진 중매 → 천생연분
· Mend the barn after the horse is stolen.
말이 도둑맞은 후에 외양간 고친다. → 소 잃고 외양간 고친다.
· Might makes right.
힘이 정의를 만든다. → 힘이 정의다.: 이기면 충신 지면 역적.