·                       A bad workman always blame his tools.
   서투른 장인은 항상 연장 나무란다. →선 무당이 장구 탓한다.


·                       A friend in need is a friend indeed.
   필요할 때 친구가 진짜 친구다.


·                       A good medicine tastes bitter.
   좋은 양은 쓴맛이 난다. → 양약은 입에 쓰다.


·                       A leopard cannot change his spots.
   표범은 자신의 점을 바꿀 수 없다.
   → 표범에게 붙어있는 점은 어떠한 노력을 해도 없앨 수는 없는 것이다.
   즉 본성은 바꿀 수 없다는 의미: 제 버릇 개 주랴.


·                       A journey of a thousand miles begins with a single step.
   천 마일의 여행도 단 하나의 걸음에서 시작된다.→천리 길도 한 걸음부터.


·                       A bird in the hand is worth two in the bush.
   손에 잡은 새 한 마리가 숲 속에 있는 두 마리 새의 가치가 있다.
   →지금 당장 갖고 있는 것이 중요하고 가치가 있다:
   남의 손에 천 량보다 낸 손의 서푼이 낫다.


·                       A buddy from my old stomping grounds.
   옛날 뛰어다니며 놀던 땅에서부터 친구아주 오래던 친구 즉 죽마고우


·                       A drop in the bucket.
   양동이에 물 한 방울아주 보 잘 것 없고 적은 양을 가리킴: 코끼리 비스켓


·                       A fair face may hide a foul heart.
   아름다운 얼굴이 나쁜 마음을 숨길수 도 있다.
   → 겉으로는 친한 척하지만 속으로는 상대방을 해칠 마음이 있다는 뜻.
   즉 구밀복검(口蜜腹劍)


·                       A guilty conscience needs no accuser.
   죄 지은 양심은 고발자가 필요 없다.
   → 도둑이 제발 절이다. 죄 짓고는 못산다.


·                       A little knowledge is dangerous.
   적은 지식은 위험하다어설프게 아는 것은 위험하다.
   즉 선무당이 사람 잡는다.


·                       A loaf of bread is better than song of many birds.
   빵 한 조각이 많은 새들의 노래 소리보다 더 낫다.
   → 금강산도 식후경(금강산 구경도 배부른 후에)


·                       A man is known by the company he keeps.
   사람은 그가 사귀는 친구에 의해 알려진다.
   → 친구를 보면 그 사람을 알 수 있다. 유유상종: 類類相從


·                       A man of many talents.
   많은 재주를 가진 사람열 가지 재주 가진 사람이 빌어먹는다.


·                       A rags to riches story.
   넝마에서 부자가 된 이야기
   → 아주 가난한 사람이 열심히 노력하여 출세함을 이르는 말.


·                       A rat in a trap.
   덫에 걸린 쥐독 안에 든 쥐


·                       A rolling stone gather no moss.
   구르는 돌은 이끼를 모으지 않는다.
   → 직업을 자주 바꾸면 돈을 모으지 못한다.


·                       A soft answer turned away wrath.
   부드러운 답변은 대단한 화도 쫓아버린다. → 웃는 낯에 침 뱉으랴.


·                       A stitch in time saves nine.
   제때 한번 꿰매는 것이 나중에 아홉 번 꿰매는 일을 덜어 준다.
   → 제때 조치를 취해야 나중의 수고를 덜 수 있다는 뜻:
   호미로 막을 데 가래로 막는다.


·                       Absence makes the heart grow fonder.
   부재(不在)는 마음이 더욱더 좋아하게 한다.
   → 어떤 사람이나 물건이 바로 곁에 있을 때는 그것의 소중함을 모르다가,
   없어지고 나서야 그 가치를 절실히 알 수 있다는 말.


·                       Actions speak louder than words.
   행동이 말보다 더 크게 말한다. → 말보다는 행동이 더욱 중요하다.


·                       Adding insult to injury.
   부상(負傷)당한 곳에 모욕까지설상가상, 엎친 데 덮친 격


·                       After the storm comes the calm.
   폭풍 후에 고요함이 온다.
   → 어려운 역경을 겪으면 더 발전하고 나아진다: 비온 후에 땅이 굳는다.


·                       All is not gold that glitters.
   반짝이는 모든 것이 금은 아니다. → 겉만 보고 판단하지 마라.


·                       All roads lead to Rome.
   모든 길은 로마로 통한다.
   → 같은 목적을 달성하는 데에는 여러 가지 방법이 있다.
   하나의 방법만 고집하지 말아라.


·                       All work and no play makes Jack a dull boy.
   일만 하고 놀지 않은 것은 Jack를 바보로 만든다.:
   적당한 휴식과 오락이 있어야 일에 능률이 오르고 공부도 더 잘 할 수 있다.


·                       Among the blind, the one-eyed is king.
   맹인 사이에서는 외눈박이가 왕이다.
   → 어떤 집단이든 우두머리는 있다, 범 없는 굴엔 토끼가 스승이라.


·                       As poor as a church mouse.
   교회 쥐만큼 가난하다.
   → 교회에는 먹을 것이 없다, 그곳의 쥐는 먹을 것 거의 먹지 못한다.
   아주 가난하다는 뜻이다.


·                       As the twig is bent, so grows the tree.
   나무의 어린 가지가 구부러지면 나무도 그렇게 자란다.
   → 될 성 부른 나무는 떡잎부터 안다.


·                       As you sow, so shall you reap.
   뿌린 대로 거둔다.


B

·                       Barking dogs seldom bite.
   짓는 개는 좀처럼 물지 않는 법이다.


·                       Beauty is but skin deep.
   미인은 거죽 한 꺼풀외모가 전부는 아니다.


·                       Beauty is in the eye of the beholder.
   '()'라는 것은 보는 사람의 눈 속에 있다. → 제 눈에 안경


·                       Beggars can't be choosers.
   거지는 선택자가 될 수 없다. → 얻어먹는 주제에 찬밥 더운밥 가리랴.


·                       Better be the head of a dog than the tail of lion.
   사자의 꼬리보다는 개의 머리가 되는 게 낫다.
   → 큰 집단의 조무래기보다는 작은 집단의 우두머리가 훨씬 낫다.


·                       Better bend than break.
   구부러지는 게 부러지는 것보다 낫다.
   → 지금 당장 자존심이나 체면 때문에 무리하게 행동하여
   다치거나 죽지 말고 훗날을 도모하는 것인 낫다는 의미:
   일보 전진을 위한 이 보 후퇴.


·                       Better late than never.
   늦어도 전혀 하지 않는 것보다는 낫다.


·                       Between a rock and a hard place.
   바위와 힘든 곳 사이에 끼여있다. → 진퇴 양난


·                       Birds of a feather flock together.
   깃털이 같은 새들은 함께 모인다. → 유유상종


·                       Blood is thicker than water.
   피는 물보다 진하다. → 혈육은 먼저 생각하고 챙기는 법이다.


·                       Born in a barn.
   헛간에서 태어났다. → 세상물정에 아주 어두운 것을 가리킨다.


·                       Boys will be boys.
   사내아이는 사내아이다.


C


 ·                       Can't get blood from a turnip.
   무에서 피를 얻을 수는 없다.
   → 벼룩의 간을 빼 먹는다.: 아주 착취가 심할 때


·                       Casting pearls before swine.
   암퇘지 앞에 진주 던져주기그 가치가 전혀 의미가 없는 일에 쓰임.


·                       Charity begins at home.
   자비는 집에서 시작된다. → 팔은 안으로 굽는다.:
   어떤 일에 대한 판단이 자신의 가족이나 친지에게 유리하게 된다는 말.


·                       Clothes make the man.
   옷이 사람을 만든다. → 옷이 날개다.


·                       Cut off your nose to spite your face.
   얼굴을 저주하기 위해 코를 자른다.
   → 어떤 행동의 결과가 결국은 자신에게 불리하게 되거나 해를 끼치는 경우:
   누워 침 뱉기


D


 ·                       Don't have too many irons in the fire.
   불 속에 너무 많은 쇠를 넣지 마라.
   → 한꺼번에 너무 많은 일을 벌이지 마라.


·                       Don't back him into a corner.
   무작정 귀퉁이로 몰지 마라.; 물릴지도 모른다.
   → 사람이든 짐승이든 막다른 곳에 몰리면 죽기 살기로 최악의 저항을 하는데
   이때 오히려 몰은 사람이 해를 입는다.


·                       Don't bite off more than you can chew.
   씹을 수 있는 것보다 더 많이 베물지 말아라.
   → 지나친 욕심을 부리지 마라.


·                       Don't count your chickens before they hatch.
   병아리가 부화하기 전에 미리 수를 세지 마라.
   → 떡 줄 놈은 생각도 않는데 김치 국부터 마신다.


·                       Don't put all your eggs in one basket.
   바구니 하나에 계란을 모두 담지 마라.
   → 무모하게 한가지 일에 모든 것을 걸지 마라.


·                       Don't put the cart before the horse.
   말 앞에 마차를 놓지 마라. → 시작과 끝을 바꾸지 마라.


·                       Do to others as you would be done by others.
   남에게 해라 너에게 해지기를 바라는 것처럼.:
   대접 받고 싶으면 먼저 대접해라.


E


 ·                       Empty vessels make the most sound.
   빈 그릇은 가장 시끄러운 소리를 낸다.
   → 교양이나 지식이 없는 사람은 항상 시끄럽고 경박하다.:
   빈 수레가 요란하다.


·                       Even a worm will turn.
   벌레도 몸을 돌리는 법이다.
   → 지렁이도 밟으면 꿈틀 한다.: 너무 깐 보지 마라.


·                       Even Homer sometimes nods.
   유명한 Homer 같은 시인조차도 실수를 한다.
   → 제 재주 믿고 너무 날뛰지 말고 겸손해라. :
   원숭이도 나무에서 떨어진 날 있다.


·                       Every cloud has a silver lining.
   모든 구름도 은빛으로 빛나는 쪽이 있다.
   → 하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다.: 너무 절망하지 마라.


·                       Every dog has his day.
   하찮은 개도 자신이 잘 나가는 날이 있다.
   →쥐구멍에도 볕 들 날이 있다.: 희망을 가져라.


·                       Every Jack has his Jill.
   모든 Jack(갑돌이) Jill(갑순이)를 가지고 있다.
   → 헌 짚신도 짝이 있다.: 누구나 배우자는 있다.


·                       Every minutes seems like a thousand.
   매 분이 천 분 같다. → 일각여삼추(一刻如三秋):
   아주 기다림의 시간이 길다.


·                       Everyone has a skeleton in his closet.
   family skeleton: 공표하기 어려운 가족의 비밀: 모든 사람이게 비밀이 있다.
   → 털어서 먼지 안 나는 사람 있으랴.


·                       Experience makes even fools wise.
   경험은 바보조차 현명하게 만든다. → 경험의 중요성을 얘기한다.


F


 ·                       Face the music.
   가수가 무대에 서면 당황되는데 음악을 마주하게 되면
   과감하게 노래를 부르는 것처럼 당당하게 현실에 맞서고
   운명을 받아 들인다는 의미.


·                       Faint heart never won fair lady.
   연약한 가슴은 미인을 얻을 수 없다. → 용기 있는 자만이 미인을 얻을 수 있다.


·                       Fight heals all wounds.
   싸움이 상처를 치료한다.
   → 싸우면 더 많은 상처를 입는 것이 당연하지만 오히려 상처를 치료한다는
   의미로 오히려 맞 받아치는 것이 낫다라는 의미: 이열치열(以熱治熱)


·                       Finders keepers, losers weepers.
   발견한 사람은 갖는 사람이 되고 잃어버린 사람은 우는 사람이 된다.
   → 주운 사람이 임자다.


·                       Fools rush in where angels fear to tread.
   바보는 천사도 발 디디기를 두려워하는 곳을 돌진한다.
   → 무식하면 용감하다.


·                       Forgive and forget.
   용서하고 잊어라. → 지난 일은 지난 일이다.: 과거에 집착하지 말라.


G


 ·                       Go home and kick the dog.
   집에 가서 개를 발로 찬다.
   → 엉뚱한 곳에 분풀이를 하다.: 종로에서 뺨 맞고 한강에서 눈 흘긴다.


·                       Greed has no limits.
   탐욕은 한계를 갖고 있지 않다. → 욕심은 끝이 없다.


H


 ·                       Half a loaf is better than no bread.
   빵 반쪽이 전혀 없는 것보다는 낫다.
   → 전혀 없는 것보다는 적어도 있는 게 낫다.


·                       He that will steal a pin steal an ox.
   핀 하나 훔친 사람이 소를 훔치게 된다. → 바늘 도둑이 소 도둑 된다.


·                       He who makes no mistakes makes nothing.
   실수를 하지 않는 사람은 어떤 것도 할 수 없다.
   → 실수를 두려워하는 사람은 어떤 것도 할 수 없다.:
   실수를 두려워하지 마라.


·                       Hope clouds our eyes.
   희망이 우리의 눈을 가린다.
   → 지나친 낙관은 현실을 제대로 못 보게 한다.: 지나친 낙관은 금물.


·                       Hunger is the best sauce.
   시장이 반찬이다.


I


 ·                       I'll eat my hat.
   내 모자를 먹겠다.
   → 어떤 일을 도저히 일어날 수 없다, 만약 그 일이 일어난다면
   내 모자라도 먹겠다.: 내 손에 장을 지진다?


·                       I'm so hungry I could eat a horse.
   너무 배고파서 말을 먹을 수 있다. → 너무 시장하다.


·                       Icing on the cake.
   케이크 위의 크림금상 첨화


·                       If at first you don't succeed, try, try again.
   처음에 성공하지 못한다면 계속해라. → 칠전팔기(七顚八起)


·                       If it were a snake, it would bite you.
   그것이 뱀이라면 너를 물을 텐데.
   → 업은 아이 3년 찾는다.: 아주 가까이 놓고 못 찾다.


·                       Ignorance is bliss.
   무식은 축복이다. → 모르는 게 약이다.


·                       In one ear and out the other.
   한쪽 귀로 들어오고 다른 쪽 귀로 나간다. → 소귀에 경 읽기


·                       In unity there is strength.
   연합 속에는 힘이 있다. → 뭉치면 산다.


·                       It never rains but it pours.
   들이붓지 않고는 결코 비가 오지 않는다.: 왔다면 억수로 온다. → 설상가상


·                       It takes two to tango.
   탱고를 추는데는 두 사람이 필요하다.: 고장난명(孤掌難鳴)
   → 어떤 사건에는 꼭 상대편이 있다.


·                       It's a piece of cake.
   그 것은 케이크 한 조각케이크 한 조각 먹는 것만큼 쉽다.: 누워 떡 먹기


·                       It's like teaching fish how to swim.
   물고기에게 수영 가르치는 것공자 앞에 문자 쓴다.


J


 ·                       Jack of all trade is no master of one.
   모든 일을 하는 Jack이 어떤 일의 거장도 아니다.:
   조금씩은 다 하는데 제대로 하는게 하나도 없다, 즉 한 우물만 파라.


K


 ·                       Kill two birds with one stone.
   돌 하나 가지고 새 두 마리 잡는 것. → 일석이조(一石二鳥)


L


 ·                       Let sleeping dog lie.
   자는 개는 그냥 누워있도록 해라. → 긁어 부스럼 만들지 마라.


·                       Let's get to the point.
   요점으로 가자. → 본론으로 돌아가자.


·                       Life is full of ups and downs.
   인생은 오르막과 내리막으로 가득 차 있다. → 누구에게나 인생의 기복은 있다.


·                       Like father, like son.
   그 아버지에 그 아들.


·                       Little drops of water make the mighty ocean.
   작은 물방울이 힘 센 대양이 된다. → 낙수 물이 바위를 뚫는다.


·                       Look before you leap.
   뛰기 전에 보아라. → 항상 신중해라.: 아는 길도 물어가라.


·                       Love me, love my dog.
   나를 사랑한다면 내 개도 사랑해 주세요.
   → 마누라가 예쁘면 처갓집 말뚝에 대고 절한다.


M


 ·                       Make the hay while the sun shines.
   태양이 비추는 동안 건초를 만들어라. → 기회를 놓치지 말라.


·                       Making a mountain out of a molehill.
   두더지가 파 놓은 흙무덤보고 산이라 한다.
   → 침소봉대(針小棒大): 지나치게 과장하는 것.


·                       Many hands makes light work.
   여러 일손이 일을 가볍게 만든다. →백짓장도 맞들면 낫다.


·                       Match made in heaven.
   하늘에서 만들어진 중매천생연분


·                       Mend the barn after the horse is stolen.
   말이 도둑맞은 후에 외양간 고친다. → 소 잃고 외양간 고친다.


·                       Might makes right.
   힘이 정의를 만든다. → 힘이 정의다.: 이기면 충신 지면 역적.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기