주의력결핍 과잉행동 클리닉 - 산만한장애공감 2080 3
콜레트 소베 지음, 한국아동상담센터 옮김 / 한울림스페셜 / 2004년 1월
평점 :
절판


너무 나대는 아이들 때문에 힘든 부모들과 선생님들이 읽고 도움을 받을 수 있는 책이다.  

먼저, 아이에 대한 오해에서 벗어나 아이의 불안정한 현상들을 이해한다.  

그리고 부모도 교육자로서의 능력을 인식하여 스스로 아이와 함께 신뢰감을 쌓을 수 있도록 노력한다.  

새로운 방법을 배워서 아이에게 적용해 좋은 영향을 주도록 한다.  

 주의력결핍-과잉행동장애(ADHD, Attention Deficit Hyperactivity ) 

장애까지는 아니더라도 비슷한 행동 특성 때문에 갈등을 겪는 이가 있다면 이 책을 읽고 부모노릇에 대해서, 아이들의 다양한 행동특성에 대해서 이해하게 될 것이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
아이들이 뛰노는 땅에 엎드려 입 맞추다
김용택 지음, 김세현 그림 / 문학동네 / 2010년 3월
평점 :
장바구니담기


아이들의 시를 읽으면 눈물이 난다.  

벚꽃이 핀 것을 보고 이모를 생각하고 

비가 내리는 소리를 들으면 아빠를 말하는 아이들  

그냥 그대로 어여쁜 아이들이 있다.  

김용택선생님은 아이들과 함께 할 수 있어 감사하고 행복하다고 했다. 

우리 아이는 어떤가, 학교에 가기 싫어하고 겨우 혼나지 않고 하루를 보낸 것을 다행이라고 생각한다.  

아이들과 함께 하는 순간이 얼마나 행복한가 , 그런 선생님들과 함께 한다면 아이들도 행복할 것이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

When I dream


I could build the mansion that is higher than the trees
난 나무보다 더 높은 집을 지을 수도 있고
I could have all the gifts I want and never ask please
원하는 모든 선물을 부탁하지 않아도 받을 수 있었어요

I could fly to Paris
난 파리로 날아갈 수도 있었지만
It's at my beck and call
언제든지 내 맘대로
Why do I live my life alone with nothing at all
왜 난 아무것도 없이 홀로 인생을 살고 있나요?

*But when I dream, I dream of you
하지만 꿈을 꿀때면, 난 당신을 꿈꿔요
Maybe someday you will come true
언젠가 당신은 현실이 되어 나타나겠죠

I can be the singer or the clown in any role
난 가수도 될 수 있고 어떤 광대도 다 될 수 있어요
I can call up someone to take me to the moon
누군가 불러 날 달로 보내 달라고 할 수도 있어요

I can put my makeup on and drive the man insane
나는 화장을 하고 온갖 남자를 유혹할 수도 있지만

I can go to bed alone and never know his name
혼자 잠자리에 들고는 그 사람의 이름은 기억도 못해요



무척 분위기 있는 음악이지만, 이 노래는 사실 외국에서 금지곡이었다고 한다.

그 이유는 이 곡이 창녀를 노래한 곡이기 때문.

한국에서는 '쉬리'에 나왔던 곡으로 무척 유명하다



Carol Kidd (1944~ )



1944년 스코틀랜드 글래스고에서 태어난 캐럴 키드는 억센 스코틀랜드 사투리를 극복하고 20여년만에 재즈가수로 성공했다. 불혹의 나이에 들어서 데뷔앨범 ‘캐럴키드’를 발표했으며, 이듬해 발표한 두번째 앨범 ‘올 마이 투모로스(All My Tomorrows)’에 수록된 ‘휀 아이 드림’으로 크게 성공을 거두었다.


그녀는 자신의 음악이 지난해 영화 ‘쉬리’에 삽입돼 한국에서 인기를 얻자 새 앨범 ‘섬훼어오버 더 레인보(Somewhere Over the Rainbow)’를 세계 최초로 한국에서 발매했다.


--손지연이 부른 느낌은 아련한 향수를 부른다. 우리는 꿈만 꿀 것이 아니라 한 발자욱 한 발자욱 걸어가야 한다. 그러나 나는 여기서 무얼 하고 있는지, 사람됨이 멀다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 
발자국 소리가 큰 아이들
김수연 지음 / 열림원 / 2004년 4월
평점 :
품절


아이가 그림을 서툴게 그린다고, 대충 성의없이 그린다고 화를 내는 엄마  

자세히 관찰하라고, 잘 보고 정성스럽게 그리라고 채근하는 엄마  

그래서 이 책이 눈에 들어왔나 보다 

이 책의 저자는 아이엄마이면서, 아이들 미술을 지도하는 선생님으로서 아이들이 창의적으로 자라기 위해서 필요한 부모의 마음 자세와 미술 지도 프로그램을 펼치고 있다.  

아이에게 좋은 프로그램이 있다는 것을 알면서도 따라하기에는 버겁다.  

그래


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

영어>
Million Of Red Roses
번역 : rushcrow.com



 

Once upon a time an artist live,
he had a house and canvases
But he fellin love with actress, who adored flowers
Sold all his painting and works,
And for the summon, he had got,
He bought the ocean of flowers,


 

옛날에 한 화가가 살았다네
그는 집 한채와 캔버스를 갖고 있었네
꽃을 사랑하는 여배우를 사랑했네
그의 모든 그림과 작품을 팔았네
그가 가진 모든 것을 바꾸었네
바다 만큼의 꽃을 샀네

(Chorus)
Million, Million, Million, of Red Roses
who's in love, who's in love in earnest
Would turn his life to flowers for You.

백만송이, 백만송이, 백만송이 붉은 장미
사랑에 빠진, 사랑에 빠진 진실하게
당신을 위해 삶을 꽃으로 바꾸었네
 


Morning.You'll look out from the window
perhaps, You have lost Your mind...
As the extension of Your dream,
Square is full of the flowers at Your sight.
Your soul would grow cold:
"What a rich man plays tricks here?"
But, standing under Your window,

아침, 당신은 창문에서 보게되겠지
아마도, 당신은 정신을 잃고
아직 꿈을 꾸고 있다고 생각할지 몰라
꽃으로 가득한 광장을 바라보는 당신
정신을 가다듬게 되면 말하겠지
"어떤 부자가 이런 장난을 할까?"
당신의 창 아래 서있는 사람을 모르고



Train took her into the night,
their rendezvous was too brief;
But her life was lift was light was lightened with
the wild song of roses.


 

기차는 그녀를 밤을 향해 데려갔네
그들의 만남은 너무나 짧았네
그러나 그녀의 삶은 빛으로 밝게 비추었네
장미의 노래가 가득하게


 

The artist lived in loneliness,
he went through much grief,
But his life was lightened by a square,
full of flowers

화가는 외롭게 살았네,
슬픔 속을 걸어갔네
그러나 그의 삶도 광장에 비추었네
꽃으로 가득하게




0개의 상품이 있습니다.



0개의 상품이 있습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기