영어>
Million Of Red Roses
번역 : rushcrow.com



 

Once upon a time an artist live,
he had a house and canvases
But he fellin love with actress, who adored flowers
Sold all his painting and works,
And for the summon, he had got,
He bought the ocean of flowers,


 

옛날에 한 화가가 살았다네
그는 집 한채와 캔버스를 갖고 있었네
꽃을 사랑하는 여배우를 사랑했네
그의 모든 그림과 작품을 팔았네
그가 가진 모든 것을 바꾸었네
바다 만큼의 꽃을 샀네

(Chorus)
Million, Million, Million, of Red Roses
who's in love, who's in love in earnest
Would turn his life to flowers for You.

백만송이, 백만송이, 백만송이 붉은 장미
사랑에 빠진, 사랑에 빠진 진실하게
당신을 위해 삶을 꽃으로 바꾸었네
 


Morning.You'll look out from the window
perhaps, You have lost Your mind...
As the extension of Your dream,
Square is full of the flowers at Your sight.
Your soul would grow cold:
"What a rich man plays tricks here?"
But, standing under Your window,

아침, 당신은 창문에서 보게되겠지
아마도, 당신은 정신을 잃고
아직 꿈을 꾸고 있다고 생각할지 몰라
꽃으로 가득한 광장을 바라보는 당신
정신을 가다듬게 되면 말하겠지
"어떤 부자가 이런 장난을 할까?"
당신의 창 아래 서있는 사람을 모르고



Train took her into the night,
their rendezvous was too brief;
But her life was lift was light was lightened with
the wild song of roses.


 

기차는 그녀를 밤을 향해 데려갔네
그들의 만남은 너무나 짧았네
그러나 그녀의 삶은 빛으로 밝게 비추었네
장미의 노래가 가득하게


 

The artist lived in loneliness,
he went through much grief,
But his life was lightened by a square,
full of flowers

화가는 외롭게 살았네,
슬픔 속을 걸어갔네
그러나 그의 삶도 광장에 비추었네
꽃으로 가득하게




0개의 상품이 있습니다.



0개의 상품이 있습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 
천천히가 좋아요 - 행복한 인생을 사는 지혜, 개정판
쓰지 신이치 지음, 이문수 옮김 / 나무처럼(알펍) / 2009년 8월
평점 :
장바구니담기


 

서두르지 않아도 괜찮단다  

씨앗을 뿌리는 사람이 걷는 속도로  

걸어서 가면 된단다  

  기시다 에리코 '남쪽의 그림책'중에서   

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

  

‘갈수록, 일월(日月)이여

 가는 8월을 견딜 수 없네… 

 변화와 아픔들을 

 견딜 수 없네 

 있다가 없는 것 

 보이다 안 보이는 것 

 견딜 수 없네 

    - 정현종


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 
시가 말을 걸어요 토토 생각날개 1
정끝별 지음, 사석원 그림 / 토토북 / 2004년 1월
평점 :
장바구니담기


여기 저기 시가 말을 거는데 그 말을 귀담아 듣는 귀들이 드물다. 

책을 읽으며 아이들을 생각한다. 이 시를 들려 주었으면 좋겠다.  

아이들이 내 목소리에 귀 기울일까? 귀 기울이지 않는다고 서운해하지 않고 아이들의 시선을 모을 수 있는 것도 내 힘인데 아직도 나는 그 힘이 약한 듯하다.  

시와 그림과 정끝별의 글이 만나 시의 즐거움을 한층 더 했다.  

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
자유와 교육이 만났다, 배움이 커졌다 - 아이들도 교사도 행복한 학교, 키노쿠니
호리 신이치로 지음, 김은산 옮김 / 민들레 / 2008년 12월
평점 :
절판


“학교는 즐겁지 않으면 안 된다. 즐겁지 않으면 학교가 아니다. 행복한 아이들은 자란다. 그리고 자라는 아이는 행복하다. 웃음 짓는 얼굴과 기쁨에 겨운 환성은 아이가 자라고 있다는 표시다. 키노쿠니는 이렇게 믿는 교사와 부모들이 중심이 되어 만든 학교다.”  [글쓴이 호리 교장 선생님의 선언!]

아이가 학교에서 행복했는가는 묻고 있는가? 아니다  

오늘 학교에서 혼나지 않았는지부터 묻는 나는 학부모로서의 자격이 있는가?  

아이에게 학교와 담임에게 적응하라고 부탁하는 부모가 되어 버렸다. 

여기 학교는 행복한가  

나는 여기에서 행복한가  

나는 그 행복을 위해서 어떤 노력을 하는가


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo