가시는 꽃과 나무에게만 있는 것이 아니었습니다.
세상에, 또는 스스로에게 수없이 찔리면서
사람은 누구나 제 속에 자라나는 가시를 발견하게 됩니다.

 

한번 심어지고 나면 쉽게 뽑아낼 수 없는
탱자나무 같은 것이 마음에 자리잡고 있다는 것을,
뽑아내려고 몸부림칠수록 가시는 더 아프게
자신을 찔러댄다는 것을 알게 되었습니다.

 

그후로 내내 크고 작은 가시들이 나를 키웠습니다.
아무리 행복해 보이는 사람에게도
그를 괴롭히는 가시는 있기 마련입니다.

 

어떤 사람에게는
용모나 육체적인 장애가 가시가 되기도 하고,
어떤 사람에게는
가난한 환경이 가시가 되기도 합니다.

나약하고 내성적인 성격이 가시가 되기도 하고,
원하는 재능이 없다는 것이 가시가 되기도 합니다.

 

그리고 그 가시 때문에 오래도록
괴로워하고 삶을 혐오하게 되기도 합니다.

 

로트렉이라는 화가는 부유한 귀족의 아들이었지만
사고로 인해 두 다리를 차례로 다쳤습니다.

그로 인해 다른 사람보다 다리가 자유롭지 못했고
다리 한쪽이 좀 짧았다고 합니다.
다리 때문에 비관한 그는 방탕한 생활 끝에
결국 창녀촌에서 불우한 생을 마감했습니다.

 

그러나 그런 절망 속에서 그렸던 그림들은
아직까지 남아서 전해지고 있습니다.

"내 다리 한쪽이 짧지 않았더라면
나는 그림을 그리지 않았을 것이다." 라고
그는 말한적이 있습니다.

 

그에게 있어서 가시는 바로
남들보다 약간 짧은 다리 한쪽이었던 것입니다.

로트렉의 그림만이 아니라,
우리가 오래 고통받아온 것이
오히려 존재를 들어올리는
힘이 되곤 하는 것을 겪곤 합니다.

 

그러니 가시 자체가 무엇인가 하는 것은
그리 중요한 문제가 아닐지도 모릅니다.

어차피 뺄 수 없는 삶의 가시라면
그것을 어떻게 받아들이고 다스려 나가느냐가
더 중요하지 않을까 싶습니다.

 

그것마저 없었다면 우리는 인생이라는 잔을
얼마나 쉽게 마셔 버렸을 것인가.
인생의 소중함과 고통의 깊이를
채 알기도 전에 얼마나 웃자라 버렸을 것인가.

 

실제로 너무 아름답거나 너무 부유하거나
너무 강하거나 너무 재능이 많은 것이
오히려 삶을 망가뜨리는 경우를 자주 보게 됩니다.

 

그런 점에서 사람에게 주어진 고통,
그 날카로운 가시야말로 그를 참으로
겸허하게 만들어줄 선물일 수도 있습니다.

 

그리고 뽑혀지기를 간절히 바라는 가시야말로
우리가 더 깊이 끌어안고 살아야 할 존재인지도 모릅니다.


- 나희덕의 산문집<빈통의 물> 중에서 -


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

아이들은 사는 것을 배운다


만약 아이가 나무람 속에 자라면, 비난을 배운다.
만약 아이가 적개심 속에 자라면, 싸우는 것을 배운다.
만약 아이가 비웃음 속에 자라면, 부끄러움을 배운다.
만약 아이가 수치 속에서 자라면, 죄의식을 배운다.
만약 아이가 관대 속에서 자라면, 신뢰를 배운다.
만약 아이가 격려 속에서 자라면, 고마움을 배운다.
만약 아이가 공명함 속에서 자라면, 정의를 배운다.
만약 아이가 보호 속에서 자라면, 믿음을 배운다.
만약 아이가 인정 속에서 자라면,
자기 자신을 좋아하는 것을 배운다.
만약 아이가 받아들임과 우정 속에서 자라면,
세상에서 사랑을 배운다.

- 도로디 로 놀트 -


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

 

 누군가를 사랑한다는 것은


누군가를 사랑한다는 것은
그에 대해 한 톨이라도
그릇된 생각을 갖지 않는 것이더군요.
가장 아름다운 모습을
그대로 소중하게 간직하는 것이더군요.
나의 삶이 온통 태양을 머금은 나뭇잎처럼
반짝이는 것이더군요.
내 머리 위에 맴돌던 나비 한 마리,
그 사람 어깨 위에 앉는 것이더군요.
그리해, 그 사람 없이는 한 순간도
살 수 없는 것이더군요.

- 피테르 드노프, '사랑'에서 -

 

우리가 이 세상에 온 이유는 오직 한 가지, 사랑!

 

사랑만이 당신을 두근거리게 하고,

 

사랑만이 당신을 눈물나게 하고,

 

사랑만이 당신을 반짝이게 하고,

 

사랑만이 당신을 겸허하게 하고,

 

사랑만이 당신을 살아 있게 하고,

 

사랑만이 당신을 앞으로 나아가게 합니다.

 

 

- 피테르 드노프 (불가리아 철학자)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 
선생님, 우리 그림책 읽어요 - 강승숙 선생님의 그림책 수업 일기 살아있는 교육 21
강승숙 지음, 노익상 그림 / 보리 / 2010년 4월
평점 :
장바구니담기


가만 가만  

읽는 소리  

걷는 소리 

웃는 소리  

슬픔도 가만가만   

보고 싶은 소리들


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 


서문 - 인디언과 나

하늘의 따뜻한 바람이
하늘의 지붕 위로 새벽이 조용히 밝아올 때면
바람결에 그 목소리를 전하시고
대지는 나에게 고요함을 가르쳐 준다
대지는 우리의 어머니
너의 마음속에 죽음에 대한 두려움이
노래를 불러라 헤이 레이 오 헤이
한 줌의 흙일지라도 좋은 것이라면 붙잡으라
아름다움 안에서 걷기를
조상들의 위대한 영이시여, 이것이 저의 기도입니다
높은 곳에 계시는 우리의 아버지
우리에게 이해할 수 있는 마음을 주소서
나는 대지의 끝에 가 보았습니다
태양과 함께 일어나 기도하라
그대는 나무들이 말을 한다는 걸 알았는가
내 무덤 앞에 서서 울지 말라
별들이 처음 하늘에 나타났을 때
내 뒤에서 걷지 말라
부자가 되면 나는 행복해지리라
그대가 태어났을 때
살아 있는 동안 나는 잘 살고 싶다
당신들은 내가 무지한 야만인이라고 생각한다
대지와 대지 위에 사는 모든 것들을 존중하라
대지를 잘 대하라
너를 죽여야만 해서 미안하다, 작은 형제여
그대가 동물들에게 말을 걸면
멕시코시티의 넓은 시장에서
호조니, 호조니, 호조니
한 늙은 체로키족 인디언이 손자에게
우리를 떠받쳐 주는 우리의 어머니 대지에게
우리 인디언들은 어머니 뱃속에 있을 때부터 종교적이었다
나무의 아름다움, 대기의 부드러움, 풀들의 향기가
치피와족 인디언들의 전통에서는
한번은 빅토리아에 갔다가
나는 바람이 자유롭게 부는 대평원에서 태어났다
나의 할아버지 빨간 윗도리는 단순한 가르침을 주었다
우리 인디언들은 동물을 죽이면 남김 없이 먹는다
나를 보라. 나는 가난하고 헐벗었다
우리 인디언이 하는 모든 것이 원 안에서 이루어진다는 것을
대화는 곧바로 시작되거나 급하게 시작되는 법이 없었다
나는 자연의 넓은 영토에서 태어났다

May the warm winds of heaven blow softly
I’m filled with joy when the day dawns quietly
Oh Great Spirit whose voice I hear in the winds
Earth teach me quiet
The Earth is our Mother
So live your life that the fear of death can never enter
Singing hey lay oh hey
Hold on to what is good even if it is a handful of earth
In beauty may I walk
O Great Spirit of my fathers, this is my prayer
Nesika papa klaksta mitlite kopa saghalie
Give us hearts to understand
I have been to the end of the Earth
Rise with the sun to pray
Did you know that trees talk?
Do not stand at my grave and weep
When stars first appeared in the sky
Don’t walk behind me
If only I were rich, then I would be happy
When you were born
While living I want to live well
You think I’m an ignorant savage
Treat the Earth and all that dwell thereon
Treat the Earth Well
I am sorry I had to kill thee, Little Brother
If you talk with the animals
At the sprawling market in Mexico City
Hozhoni, hozhoni, hozhoni
An old Cherokee Indian was speaking
We return thanks to our mother, the earth
The Indian was a religious man
The beauty of the trees, the softness of the air
An ancient Chippewa tradition
Once I was in Victoria
I was born upon the prairie
My grandfather Red Jacket offered simple teachings
When we Indians kill meat, we eat it all up
Look at me ─ I am poor and naked
You have noticed that everything an Indian does
Conversation was never begun at once
I was born in Nature’s wide domain!

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기