로베르트 무질, 특성 없는 남자, 신지영 옮김, 나남, 2022(3).

 

백과사전

 

예전에 가정교사는 대부분 나중에 대화사전에 실린 사람들이었지.(223)

 

예전에 가정교사는 대부분 나중에 백과사전 실린 사람들이었지.

 

독일어 원문: Früher sind das Menschen gewesen, von denen ein großer Teil nachher in das Konversationslexikon gekommen ist; [...].

 

그는 맨 처음 [...] 벌써 디오티마가 도대체 무슨 뜻인지 대화사전에서 찾아보아야 했다.(2266)

 

그는 맨 처음 [...] 벌써 디오티마가 도대체 무슨 뜻인지 백과사전에서 찾아보아야 했다.

 

독일어 원문: [...] hatte er zu allem Anfang schon, [...] im Konversationslexikon nachschlagen müssen, was überhaupt eine Diotima bedeute; [...].

 

하지만 의견이 나오는 모든 방향으로 그들을 만족시키려면 대화사전만큼이나 교양이 있어야 하지요.(3316)

 

하지만 의견이 나오는 모든 방향으로 그들을 만족시키려면 백과사전만큼이나 교양이 있어야 하지요.

 

독일어 원문: [...] aber man müßte so gebildet sein wie ein Konversationslexikon, um sie nach allen Richtungen befriedigen zu können, in denen sie a äußert.

 

단어를 바로잡았다.

 

Konversationslexikon = 백과사전

 

 

3149쪽의 번역을 볼 것:

 

레오 피셀은 오래된 그의 백과사전에서 이 사람이 누구인지 찾아보았지만 허사였다.

 

Leo Fischel suchte vergeblich in seinem alten Konversationslexikon, wer das sei.



보완: 2023. 7. 20. 17:28


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

로베르트 무질, 특성 없는 남자, 신지영 옮김, 나남, 2022(3).

 

장군은 유일한 군인으로서 그 자리가 썩 편하지 않은 게 분명했고 여론의 무상함에 대해 불평했다.(328)

 

장군은 유일한 장교로서 그 자리가 썩 편하지 않은 게 분명했고 여론의 무상함에 대해 불평했다.

 

독일어 원문: Der General, als der einzige Offizier, fühlte sich offenbar nicht ganz am Platze und beklagte sich über die Wandelbarkeit der öffentlichen Meinung, [...].

 

단어를 바로잡았다.

 

Offizier = 장교

 

군인 = Soldat

 

 

3215-216쪽의 번역을 볼 것:

 

그는 장교로서 하나의 세계관이 있었다!

 

Als Offizier besaß er eine Weltanschauung!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

로베르트 무질, 특성 없는 남자, 신지영 옮김, 나남, 2022(3).

 

레오의 경력이 증권지배인 자리에서 머뭇거리며 멈춘 이후 클레멘티네는 그의 몇몇 개성을 더 이상 그가 거울같이 조용한 옛 정부부서 사무실이 아니라 윙윙거리는 시대의 직조기옆에 앉아 있다는 사실로 용서할 수 없었다. 누가 알겠는가, 그녀가 바로 이 괴테 인용구 때문에 그와 결혼하지 않았는지!(246)

 

레오의 경력이 증권지배인 자리에서 머뭇거리며 멈춘 이후 클레멘티네는 그의 몇몇 개성을 더 이상 그가 거울같이 조용한 옛 정부부서 사무실이 아니라 시간이라는 소란한 베틀 앉아 있다는 사실로 용서할 수 없었다. 누가 알겠는가, 그녀가 바로 이 괴테 인용구 때문에 그와 결혼하지 않았는지!

 

독일어 원문: Seit die Laufbahn Leos zögernd auf dem Posten eines Börsendisponenten stecken geblieben war, vermochte Klementine nicht mehr, gewisse seiner Eigenheiten damit zu entschuldigen, daß er eben nicht in einem spiegelstillen alten Ministerialbüro, sondern am »sausenden Webstuhl der Zeit« sitze, und wer weiß, ob sie ihn nicht gerade wegen dieses Goethezitats geheiratet hatte?!

 

번역을 바로잡았다.

 

am sausenden Webstuhl der Zeit = 시간의 질주하는 베틀

 

이는 괴테의 <파우스트> 1508행에 나오는 인용구. ‘시간의 덧없음에 대한 은유.

 

아래 <파우스트>와 번역(이인웅 옮김)을 참고할 것:

 

In Lebensfluthen, im Thatensturm

Wall’ ich auf und ab,

Webe hin und her!

Geburt und Grab,

Ein ewiges Meer,

Ein wechselnd Weben,

Ein glühend Leben,

So schaff’ ich am sausenden Webstuhl der Zeit,

Und wirke der Gottheit lebendiges Kleid.

 

생명의 흐름 속에서, 행위의 폭풍 속에서,

위로 아래로 물결치며,

이리저리로 분주히 활동하노라!

탄생과 무덤,

영원한 바다, 변하는 조직(組織),

불타는 생명,

이렇게 나는 시간이라는 소란한 베틀에 앉아

()의 생생한 옷을 짜노라.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

로베르트 무질, 특성 없는 남자, 신지영 옮김, 나남, 2022(3).

 

그는 옆자리에 앉은 사람을 관찰했다. 아내이자 어머니로 마흔 살쯤 되었고 고위직 공무원의 부인일 가능성이 높았고 무릎 위에는 작은 오페라 안경이 놓여 있었다.(2287)

 

그는 옆자리에 앉은 사람을 관찰했다. 아내이자 어머니로 마흔 살쯤 되었고 교육계 공무원의 부인일 가능성이 높았고 무릎 위에는 작은 오페라 안경이 놓여 있었다.

 

독일어 원문: Er betrachtete seine Nachbarin; sie war sicher Frau, Mutter, gegen vierzig Jahre alt, sehr wahrscheinlich die Gattin eines akademischen Beamten und hatte ein kleines Opernglas im Schoß liegen.

 

단어를 바로잡았다.

 

akademisch = 대학의, 학자적인


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

로베르트 무질, 특성 없는 남자, 신지영 옮김, 나남, 2022(3).

 

울리히는 슈툼 장군이 중위였을 당시 부드럽게 지휘했던 두 중대 가운데 하나에서 복무했던 상상력이 풍부하고 불안정한 소위였으니까.(2267-268)

 

울리히는 슈툼 장군이 중령이었을 당시 부드럽게 지휘했던 두 중대 가운데 하나에서 복무했던 상상력이 풍부하고 불안정한 소위였으니까.

 

독일어 원문: [...] denn Ulrich war ein einfallsreicher, unruhiger Leutnant in einer der beiden Schwadronen gewesen, die General Stumm seinerzeit als Oberstleutnant sanft geleitet hatte.

 

단어를 바로잡았다.

 

Oberstleutnant = 중령

 

중위 = Oberleutnant


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기