책의 날에는 독서인구가 점점 줄고 있다는 뉴스가 빠지면 섭섭하듯, 오늘 같은 날에는 외래어 오남용이 심각하다는 뉴스가 없으면 왠지 허전하다. 4차 산업혁명을 말하는 이 시대에 농경시대의 유물이라 할 명절의 의미를 되새김하는 사람은 더 이상 없듯, 이제 한글날 외래어 오남용 뉴스는 일종의 구색 맞추기 용 '콘텐츠'로 전락한 것이 아닌가 싶다. 일 년에 하루 쯤 이런 뉴스를 생산하고 소비함으로써 외래어 오남용이 심각하다는 경각심과 한글 사랑의 마음을 동시에 키울 수 있다면 싸게 먹히는 장사일 수도 있다.
뉴스의 논조가 마음에 들지 않아서 시작부터 삐딱했다. 뉴스에서 문제 삼는 대상은 거리의 간판과 행정기관이다. 거리에 간판을 내건 자영업자든 행정기관의 공무원이든, 문제가 되는 것은 그들의 일기나 편지가 아니다. 누가 볼 것을 염두에 두고 쓴 문구다. 그들은 외래어를 오남용하는 것이 더 쉽고 빠르게 시선을 끌 수 있는 방법이라고 믿는 것이다. 물론 그들의 이러한 신념이 틀린 것일 수도 있다. 그러나 그렇게 믿고 있으니 그렇게 해왔던 것이고, 앞으로도 그러할 것이다. 따라서 그들에게 '서울 강남까지 신분당선 타GO, 33분이면 OK'는 외래어 오남용이 아니라, 일종의 전술전략이다.
마치 그들만 정신 차리면 외래어 오남용 문제가 말끔히 해소될 것처럼 기사를 작성하는 것은 어불성설이다. 의사가 환자에게 병명만 말해주고 치료와 처방을 하지 않는 것과도 같다. 소비자에게 외래어가 더 잘 '어필'할 것이라는 그들의 신념이 문제라고 생각한다. 그리고 그 신념은 한두 사람이 만들어낸 것이 아니라고 생각한다. 어쩌면 우리 모두가 만들어낸 신념일 지도 모를 일이다. 그 기사를 작성한 기자에게 묻고 싶다. 밥집에서 먹는 음식과 레스토랑에서 먹는 음식 중 어느 것이 더 맛있는지. 나는 후자다. 그렇기 때문에 그들만 탓할 수는 없다고 생각한다. 수요가 있으니 공급이 있을 수밖에 없다.