이방인(異邦人)

 

너는 누구를 사랑하느냐, 수수께끼같은 사람아,
응? 아버지냐, 어머니냐, 또는 누이냐, 아우냐?
ㅡ나는 아버지도, 어머니도, 누이도, 아우도 없다
친구들은?
ㅡ당신이 지금 한 말은 나는 오늘날까지 그 뜻조차도 모른다.
조국은?
ㅡ그게 무슨 위도 아래 자리잡고 있는지도 나는 몰라.
미인은?
ㅡ그것이 불멸의 여신이라면 기꺼이 사랑하겠지만.
돈은?
ㅡ당신이 하느님을 싫어하듯 나는 그것을 싫어한다.
그래, 그럼 너는 대관절 무얼 사랑하느냐, 괴상한 이방인아?
ㅡ나는 구름을 사랑한다.....흘러가는 구름을 .....
저기에..... 저기에..... 저 신기한 구름을.....


L'étranger

     -- Qui aimes-tu le mieux, homme énigmatique, dis? ton père, ta mère, ta soeur ou ton frère?
     -- Je n'ai ni père, ni mère, ni soeur, ni frère.
     -- Tes amis?
     -- Vous vous servez là d'une parole dont le sens m'est resté jusqu'à ce jour inconnu.
     -- Ta patrie?
     -- J'ignore sous quelle latitude elle est située.
     -- La beauté?
     -- Je l'aimerais volontiers, déesse et immortelle.
     -- L'or?
     -- Je le hais comme vous haïssez Dieu.
     -- Eh! qu'aimes-tu donc, extraordinaire étranger?
     -- J'aime les nuages... les nuages qui passent... là-bas... là-bas... les merveilleux nuages!

출처 : http://ringwanderung.pe.kr/bau-s.htm


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
하이드 2005-01-15 02:51   좋아요 0 | 댓글달기 | URL

알랭 드 보통의 책을 읽던중 들어온 보들레르의 시귀절 J'aime les nuages... les nuages qui passent... '구름을 사랑하는 과학자'를 꺼내 들었다. ^^

 


하이드 2005-01-15 02:54   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
제작년 여름 끝무렵, 영국 다녀와서 급하게 갔던 제주도. 1박2일의 과거로의 외도...