차이와 사이 - 유쾌한 지식여행자의 커뮤니케이션 강의 지식여행자 12
요네하라 마리 지음, 홍성민 옮김 / 마음산책 / 2011년 3월
평점 :
품절


요네하라 마리의 관심은 끝이 없는 것 같았다. 아쉽게도 그녀는 이제 이 세상에 있지 않기 때문이다. 다만 그녀의 책이 남아서 독자를 기다리고 있을 뿐이다. 오늘 차이와 사이라는 책을 만났다. 그 전에 그녀의 다른 책들을 접해봤지만 이렇게 하나의 관심을 갖고 길게 쓸 수 있는 능력과 재주가 부럽다. 베르나라 베르베르의 느낌과도 비슷하다는 생각도 들지만, 그녀는 그녀 나름의 색이 있고 글이 있다. 차이와 사이에서는 언어를 두고 사람과 사람사이에서 벌어지는 오해 혹은 이해를 다루는 내용이다. 그녀가 일본인이지만 러시아어로 통역을 하고 전하는 일을 하면서 겪은 일들을 소개하면서 일본어와 다른 나라 말 사이의 관계를 강연을 통해 소개했는데 그 내용을 이렇게 책으로 담은 것이다. 세계화, 국제화라는 말이 우리나라에서도 오래전 유행처럼 번지고 국가지표로도 등장을 했었던 바 이 말의 의미가 무엇인가 분분했었다. 요네하라 마리의 해석은 표준이 되고자 하는 쪽의 바람으로 글로벌리제이션과 그 나라를 따라가고자 하는 것, 국제화의 차이라고 말한다. 

수컷의 존재이유, 남녀 성별에 따른 역할과 차이 동시통역사로 겪은 에피소드, 일본의 쇄국과 개방으로 인한 문화의 유입과 창출에 대한 그녀 나름의 해석을 재미있게 접할 수 있을 것이다.  

그녀의 해석 가운데 하나.

“생물이 존재하는 것은 단순히 육체라는 한 개체로서 생명을 이어가는 것뿐만 아니라, 그전까지 축적한 다양한 정보를 다음 세대에 전달하기 위해서다. 물론 이것은 하나의 가설에 불과하지만, 고등하다는 것은 그만큼 축적한 정보를 전달하는 데 시간이 걸린다는 이야기고 그래서 수명도 긴 것이다. ”

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo