며칠전 알라딘 개인 중고매장에서 구입한 [한국판본학] 원본은 일본인 마에마 교우사쿠가 원저자로 소화 12년(1937년) 에 200부 한정판으로 발간한 [조선의 판본] 의 번역서이다.
이 책을 1970년 고서점에서 발견하고 일본말도 모르는 주제에 판화 3년 초년생은 판본이란 제목 때문에 산 것이다. 차례에 나오는 한자 정도만 읽을 수 있었지만 내용은 일본어라 보지도 못하면서 산 책은 1968년에 100부 한정판의 영인본이지만 50년이 넘도록 서가에 간직한채 있었다.
얼마전에 고판화박물관에 갔다가 지인은 판본 시연을 하고 있을 때 옆 방인 도서실에서 책들을 보고 있다가 안춘근 선생이 번역한 [한국판본학] 이란 책을 발견하고 꺼내보니 틀림없는 내가 소장하고 있는 책의 번역본이라 얼른 책 표지를 사진 찍어 집에 와서 찾아보니 알라딘 중고매장에 있어 초판 정가 5천원인데 1만8천원애 구입했다. 이 금액도 다른 고서점 가격보다 엄청 싼 가격이다.
제일 먼저 펴본 것이 두 권의 차례였는데 똑 같은 내용이여서 50여년 잠자고 있던 책이 잠
깰 준비를 하는 것 같았다.
이 책이 나 온 줄도 모르고 있었던 것은 이 책이 발간 된 1985년은 내가 건설회사를 운영하던 때라 그림도 책도 모두 쉰 채 매일 아침부터 입찰이다 현장이다. 회계 장부다.눈 코 뜰 새도 없었고 또 이 책은 원서처럼 한문도 많아 이후엔 읽을 수 있는 사람들이 없다 보니 잘 알려지지 않은 것 같아 모르고 있었는데 고판화가 알려주어 90을 향해 걷다가 인생 독서 숙제를 하게 되었다.