조나단과 바비, 클레어의 이야기. 죽음과 삶, 동성애와 이성애의 구분이 얼마나 모호하며 무모한가를 느끼게 해준다. 보편적인 것은 무엇인가. 기묘한 러브 트라이앵글의 모습을 담은 영화이지만, 그것이 기묘할 게 뭔가. 어떤 관계가 있을 때 그것을 '무엇이다'라고 정의내릴 필요가 왜 있는가.

  세상 끝의 집, 그곳에는 두 남자와 한 여자가 살았다. 상처받은 한 여자가 떠난다. 그래서 셋이 둘이 되었다. 둘 중 하나는 병에 걸렸다. 하지만 세상 끝의 집은 여전히 같은 모습으로 그 자리에 서있다.

  (OST 나오겠지? 음악이 참 좋았다.)

 

 

 

마음에 드는 대사들 (주의 : 틀린 게 있을 수 있음)


J What do you think about Ethan for a boy, or a Trevor?
   남자애면 이쓴이나 트레버가 어때?
C Let's not get too fancy.
   평범한 걸로 가자.
J If it's a girl, let's call her clare junior.
   여자애면 클레어 주니어가 좋겠어.
C One Clare is enough, thank you.
   클레어는 한 명도 벅차, 됐네.
J What's a kid gonna call Bobby and me?
   근데 바비랑 날 뭐라고 부르지?
C Oh, I've never thought of that. Daddy, I suppose.
   한번도 안 생각해봤는데, 아빠 아니겠어?
J Like Daddy 1 and Daddy 2?
   아빠1, 아빠2 처럼?
C We're gonna have to move, aren't we?
   이사해야겠지?
B Right.
   응.
J Funny family will need a third bedroom!
   이상한 가족은 세번째 침실이 필요할 걸!
C Frankly, I think funny family will need a whole neighborhood. 
   사실적으로 이상한 가족은 이웃이 필요할 걸.
J Somewhere where two out of three people passing by are not actively psychotic?
   세 명 중에 두 명이 이상하지 않은 곳 어때? (??-_-)
C Exactly.
   정확해.
B How about Cleveland?
   클리브랜드?
C&J No!
   안돼!
B Let's move here. (Woodstock)
   여기로 이사오자.
C Please repeat what you've just said?
   방금 뭐랬어?
B It's too hard to raise a kid in a city. Don't you think?
   도시에선 애 키우기 힘들다고. 안 그래?
C Well, what if the kid turned out to be, some sort of... I don't know, Heidi? I mean, how much goodness would we want?
   그런데 애가, 그러니까... 하이디같이 되면 어떡해? 내 말은, 얼마나 바라야 되는 거지?
J Grown up in the country doesn't do many one to good behavior. Most of the really interesting murderers come from (?) farms.
   시골에서 자라면 좋은 인격 형성이 안 돼. 대부분 살인자들이 농장 출신이라구.
B This is so adult! Looking at real estate! (??)
   참 어른스럽다! 중개업자나 찾아.
C We are adults, sort of.
   어른 맞잖아, 대충.
J Who the kid play with way out here.
   이런 구석에서 애가 누구랑 놀아.
C Maybe wooden creatures like Snow White did.
   백설공주처럼 숲속 친구들이랑 놀겠지.
J I don't want him hanging around with squirrels. They have personality disorders.
   다람쥐랑은 안 놀았음 좋겠어. 걔들은 성격장애란 말야.
C Stop it~
   뭐야~



C Is there anything you couldn't do?
   할 수 없는 게 있긴 해?
B ...I couldn't be alone.
   ...혼자는 될 수 없어.
C No. No you couldn't, could you...
  그래, 혼자선 못 있지...


B You're not freaked about the grave, are you? I mean, don't be. The dead are just people, too. The people who wanted the same things we want.
   무덤땜에 겁먹은 건 아니지? 그러지 마. 죽은 사람도 사람일 뿐인걸. 우리랑 똑같은 걸 원했던 사람들.
J What do we want?
   우리가 원하는 게 뭔데?
B I don't know, man. I mean our lives, right? I mean like this, this whole big beautiful noisy world. Everything it can happen.
   글쎄다, 우리 삶이 있잖아? 이 크고 아름다운, 시끄러운 세상같은 거. 뭐든지 일어날 수 있는.
J O-oh.
B I swear it, brother. Your folks love you, I love you. Nothing to fear.
   믿어. 너희 부모님은 널 사랑하셔. 내가 널 사랑해. 두려워할 건 아무것도 없어.






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기