15년 전의 날씨
볼프 하스 지음, 안성철 옮김 / 웅진지식하우스 / 2006년 7월
평점 :
절판


※ 아래의 내용은 단지 '서평' 일 뿐이다.



 
 
 
 

15년 전의 날씨라....  정말 호기심 가는 제목이 아닐 수 없었어요. 
우리 중 누구도 15년전 오늘의 날씨를 기억하지 못하니까요. 
아니 아니지, 일기장 따위에 기록을 해두었다면 가능할지도 모르죠. 
그러나 그 수도 아주 적을 거예요.  
15년전 일기장을 고이 간직하고 있다는 것도 쉬운 일은 아닐테니까요. 
볼프 하스
 
그런데 15년전 날씨를 기억하는 남자가 있죠. 
바로 제 책 <15년 전의 날씨>의 주인공이죠.


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
잠시만요.  주인공이라는데에 뭔가 미심쩍은 물음표를 띄울 수 밖에 없겠는데요?  
그가 이 책의 주인공일까요?  정확히 말해, 주인공이기도 하고 아니기도 하다고 봐야죠. 
만약 우리가 괴테의 젊은 베르테르의 슬픔을 읽었다고 하자구요.  
그리고 나서 당신과 나는 베르테르에 대해 무려 5일간 대화를 나눠요. 
그렇다면 베르테르가 주인공일까요?  당신과 내가 주인공일까요?  
선생님께서 그렇게 말씀하시는 것은 어폐가 있죠. 
저는 책 속 현실과 이야기 속 현실 모두가 주인공이라고 생각해요.  
다시 말해, 책 속 볼프 하스씨와 여기자, 그리고 이야기 속 코발스키와 아니도
주인공이라고 생각하거든요.  아, 잊은게 있어요.  오늘의 대화는 그냥 들어주세요.
왜냐면 선생님의 책을 읽고 든 이러저러한 이야기를 제가 하고 싶을 뿐이예요.
그렇다고 졸지는 마세요.  제 눈을 쳐다보면서 고개는 끄덕여 주셨으면 좋겠거든요.
 

볼프 하스
 

그러지요.  어렵지는 않군요.
 


 
 
 
 
 

저는 선생님이 이 글을 어떻게 쓰셨는지가 궁금해요. 
음....  15년전 날씨를 기억하는 코발스키의 첫 사랑에 대해 충분히 구상을 하신
후 쓰신 것인지, 아니면 볼프 하스라는 책 속 작가가 여기자와 인터뷰하는 내용으로
애시당초 구상하신 것인지요.  
제가 보기엔 코발스키와 아니의 이야기가 무척 구체적이고 세심하게
신경을 쏟은 것 같았어요.  그래서 그 이야기도 하나의 책으로 내놓으라면
가능하리만치 상세히 준비되었다는 느낌이 들었어요.

 
볼프 하스
 
글쎄요.  제가 한 마디 해도 될까요?


 
 
 
 
 
 

아니요, 번뜩 번뜩 제가 하는 말에 답하고 싶으시더라도 참아주시길 바래요. 
왜냐면 저는 지금 선생님의 책 <15년전의 날씨>를 읽고 느낀 점을 그저 말하고 싶어
선생님을 댁으로 모신 것 뿐이예요.  아셨죠?  커피 드세요.  식겠네요. 
선생님은 제가 <15년 전의 날씨>를 어떻게 읽었을지 몹시 궁금하신 모양이네요. 
한 모금도 마시지 않으셨어요.  다 보고 있었거든요. 
혹시, 커피를 싫어하시는 것은 아니신가요? 
 

볼프 하스
 
 

아, 아닙니다.  솔직히 이야기 해도 될까요?  한국은 지금 매우 덥군요. 
그래서 더운 커피를 식히는 중이예요.
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

어머, 정말 죄송하네요.  그렇지만 얼음이 없어요.  그냥 드세요. 
하던 얘길 계속하죠? 
선생님의 소설 <15년 전의 날씨>는 정말이지 기발한 소설이었어요. 
선생님은 어떻게 이런 생각을....?  
제게는 선생님이 책에 어떤 얘기를 담았느냐는 별로 중요하지도 않았어요. 
선생님의 새롭고 기발한 발상만으로도 아주 놀랐으니까요. 
빌헬름 라베 문학상을 받았다죠? 
그게 무슨 상인지는 잘 모르지만 제가 하고 싶은 말은
상을 받을 가치가 있는 작품이라는거예요.  아마 내가 읽은 적잖은 책들 중에
이런 기발한 형식의 책은 처음인 것 같아요.  가만히 생각해 보자면 말이예요. 
그리 신기할 것도 대단할 것도 없어요. 
그런데 어느 누구 하나 이런 방식은 사용하지 않았다는거죠. 
생각해보면 별 것 아니지만 그 누구도 하지 못한 시도를 한다는거,
새로운 뭔가를 보인다는거.  그게 놀랍고도 어려운 일인거죠.
 

볼프 하스
 

하하, 번개같은 이해력의 소유자시군요.
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

책의 표지에 대해 잠깐 이야기를 할께요. 
군청색의 표지에 형광연두의 익살맞은 그림들이 너무 눈에 띄었죠.  
죄송한 말이 될 수도 있겠습니다만 띠지를 벗기니 너무 정신이 없더군요. 
시선이 분산되는 느낌이었어요.  그런데 띠지의 노란색은 아주 적절했어요.
표지를 더 매력적으로 보이게  하더군요.  
포인트가 되어 시선을 머무르게 한다고나 할까요? 
아, 그리고 책 두 권을 읽은 듯한 느낌이라고 적혀있었잖아요. 
정말 그렇더군요.  제 기분과 꼭 같았으니까요.
이렇게 정확하게 축약하기도 어려웠을 것 같아요.
 

볼프 하스
 

그렇게 생각하셨군요.  웅진지식하우스에 대신 전하지요.
 


 
 
 
 
 
 
 

어머, 선생님~ 그러실 필요는 없어요.  그런데 또 아쉬운 점이 있더군요. 
작가의 말이 왜 없나요?  저는 선생님이 이 글을 어떻게 쓰신 것인지,
아니면 어떤데서 영감을 받으신건지 궁금했거든요. 
그렇다고 지금 이 자리에서 답하실 필요는 없어요. 
답을 하시고 싶으시다면 선생님의 다음 작품들에는 독자들에게 좀 친절을 베풀어
주셨으면 좋겠다는 생각이 들더군요.  참, 역자의 말도 없었어요.  속상했죠.
 

볼프 하스
 

네, 그러나 다음 작품에 작가의 말을 싣겠다는 약속으로 생각하지는 말아주세요.
 


 
 

네, 물론이죠.  저도 하나의 아쉬움이었을 뿐 강요하고 싶지는 않아요. 
그리고 그것이 제가 강요하고 닦달할 영역도 아닌 것 같구요.
 

볼프 하스
 
 

고맙습니다.  커피가 적당히 식은 것 같아요.  마셔도 되겠죠? 
이야기에 집중하고 있다는 것은 오해하지 말아주세요.
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

그럼요.  드세요.  그리고 저는 번역자의 역할이 아주 큰 소설이 아니었나 싶어요.
모르긴 몰라도 번역은 원작의 의미를 훼손하지 않고 가급적 창조를 자제하고
글의 내용과 분위기를 잘 파악해서 가장 자연스럽게 전달하는 것이 아닌가 싶어요.  
그런 면에서 번역가 안상철씨께서 큰 수고를 하신 것 같다는 생각이 들던데요?
이를테면, 꽃미남이과 같은....  그리고 또....  아, 오버! 오버요!   
꽃미남과 오버 얘기를 계속하죠.  
꽃미남은 리머 이야기를 하시며 그렇게 표현하셨죠? 
꽃미남이라는 단어는 한국 젊은이들이 잘 생긴 남자들을 지칭하는 말이거든요.
틀림없이 독일에서는 꽃미남이라고 부르지는 않을테니까요.  그렇죠?
그리고 오버요.  역시 한국 젊은이들 사이에서는 '오버' 라는 단어는 분수나 상황에
걸맞지 않게 과장되는 제스춰 따위를 말하거든요. 
저는 번역가와 독일에서 통용되는 언어들을 간파하고 있고
그것을 우리말로 잘 옮기지 않았나 싶어요.  아, 한 단어는 결국 생각이 나지 않는군요.
    

볼프 하스
 
 

한국어를 읽을 수 없어 제 글을 얼마나 정확히 잘 번역했는지는 알 수 없지만
한국어 번역에 대해 칭찬을 해주시니 저도 안심이 됩니다.
 


 
 
 
 
 
 
 

네, 제가 느끼기엔 그랬어요.  음 뭐랄까.  책 속 볼프 하스라는 작가와 여기자는
아주 편하게 대화를 나누는 듯 하면서도 뭔가 신경이 곤두서 있더군요. 
그리고 그들의 재기발랄한 입담이 느껴졌어요.
선생님, 저는 코발스키와 아니가 등장하는 그 이야기가 별도의 책으로 존재한다면
틀림없이 읽어보겠어요. 
코발스키가 키스를 기억하기 위한 노력이 참 인상적이었어요.
그리고 그런 기분을 충분히 이해할 것도 같구요.  
 

볼프 하스
 
 

그렇게 생각하셨군요. 
제 작품에 정말 관심을 가져주시는 것 같아 작가로서 기분이 좋습니다.
 


 
 
 
 
 

저는 일단 '볼프 하스' 라는 이름의 작가를 기억해두려고 해요. 
추리소설 '사설탐정 브렌너' 라는 작품으로 주목을 받으셨다는데
아쉽게도 한국에서는 번역되어 나온 책이 없는가 보더군요.
그 책도 읽어보고 싶은데 말이죠. 
제가 알기론 국내에서 처음 소개된 선생님 작품인 것 같습니다.
 

볼프 하스
 
 

네, 저도 제 책이 더 많이 소개되었으면 합니다. 
작가로서 당연한 바램이겠지요.
 


 
 
 
 

네, 저도 그 날을 기대할께요.  선생님의 더 많은 책을 보고 싶어요.
음....  이번 작품은 별 다섯개를 주고 싶네요.  아아, 오해하지 마세요. 
선생님께 제가 '은별 오르가즘' 을 드리고 싶다는 말은 아니예요.  
절대 그런 불손한 생각은 하지 말아주세요. 
 

볼프 하스
 
 
 

 
 
 
 
................

물론입니다.  그런데 별을 겨우 다섯개라니....  이거 서운한걸요? 
보기와는 달리 많이 인색하시네요.  대화는 정말 즐거웠어요. 
아주 유쾌한 시간이었네요.  커피 맛도 좋았구요.
 
무슨 말씀을요....  한국에서는 대개 별로 영화나 책 따위에 점수를 주는데요.
제가 알기론 다섯개가 최고점수로 알고 있어요. 
그리고 저도 최고의 점수를 준 것이구요.
저도 오늘 대화 정말 즐거웠구요.  앞으로 선생님 작품 기대하겠습니다.
그럼 또 뵙기를 바랄께요.


 
  
 
정말 기발한 구성의 흥미진진한 이야기였다.
나도 책을 흉내내어 서평을 써보았다.
서평에 등장하는 '볼프 하스' 씨에게는 제 말에 대한 응수외에는
어떠한 말도 허락하지 않았는데 이것은 서평 속 '볼프 하스' 씨의 말이
실제 작가의 입장인냥 생각하게 되지 않을까 싶어
그럴만한 가능성을 아예 차단하려고 했을 뿐이다.
아, 번개같은 이해력의 소유자은별 오르가즘이니 하는 말은
이 책에서 유행어처럼 자주 사용되는 말을 그대로 인용한 것이다.


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
popo 2007-08-22 10:51   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
아..웅진지식하우스에 전해주셔서 감사합니다..^^ 이 글 퍼갈께요~

매우맑음 2007-08-22 15:35   좋아요 0 | URL
popo님, 혹시 웅진지식하우스 직원이신가요? ^^
책 너무 재미있었습니다.
볼프 하스의 다른 책고 만나볼 수 있으면 좋겠어요 ^^