-
-
나의 한국어 바로 쓰기 노트
남영신 지음 / 까치 / 2002년 4월
평점 :
구판절판
번역을 하는 사람입니다. 번역을 하면 할수록 외국어 실력보다 한국어 실력이 훨씬 더 중요하다는 사실을 뼈저리게 느끼게 됩니다. 무엇보다 한국어의 기본 특성을 잘 이해하는 것이 훌륭한 번역에 절실히 요구되는 사항입니다. 이 책은 한국어답다는 것이 무엇인지를 잘 보여줌으로써 제가 그동안 경험적으로 마주쳤던 번역상의 어려움을 해결하는 데 많은 도움을 주었습니다. 특히 까다로운 조사 '은'의 사용법과 문장성분 생략의 문제가 유용했습니다. 한국어는 무엇보다도 간결할 때 빛을 발하는 언어인데 그 간결함이 지나치면 뜻이 모호하고 불명확해지는 단점이 있습니다. '잘 쓰면 약, 못 쓰면 독'이라는 표현이 바로 이런 경우에 해당되는 말이겠지요.
정말 필요한 때에 제대로 만난 반가운 책입니다. 다만 욕심을 낸다면, 한국어에서 높임법과 더불어 가장 까다로운 사항인 띄어쓰기가 포함되지 않은 것이 아쉬웠습니다. 아울러 연습 문제를 편집상의 기술을 발휘하여 좀더 보기 좋게 처리했더라면 하는 아쉬움도 있습니다. 원칙을 좀더 유연하게 적용해도 괜찮지 않은가 싶은 구절이 몇몇 있었지만 그것은 언어의 용례가 세월에 따라 변하는 것이니 그냥 묻어두겠습니다. 한국어를 제대로 구사하고 싶은 사람들에게 기꺼운 마음으로 추천합니다.